Craig Cardiff - Desolation Row - traduction des paroles en allemand

Desolation Row - Craig Cardifftraduction en allemand




Desolation Row
Straße der Trostlosigkeit
They're selling postcards of the
Sie verkaufen Postkarten von der Hinrichtung,
Hanging, they're painting the passports brown
sie malen die Pässe braun an
The beauty parlor is filled with sailors, the circus is in town
Der Schönheitssalon ist voller Matrosen, der Zirkus ist in der Stadt
Here comes the blind commissioner, they've got him in a trance
Hier kommt der blinde Kommissar, sie haben ihn in Trance versetzt
One hand is tied to the tight-rope walker, the other is in his pants
Eine Hand ist an den Seiltänzer gebunden, die andere ist in seiner Hose
And the riot squad they're restless, they need somewhere to go
Und die Bereitschaftspolizei, sie ist unruhig, sie braucht einen Ort, wohin sie gehen kann
As Lady and I look out tonight, from Desolation Row
Während Lady und ich heute Nacht hinausschauen, von der Straße der Trostlosigkeit
Cinderella, she seems so easy, "It takes one to know one, " she smiles
Aschenputtel, sie scheint so locker, "Man muss schon selbst so sein, um es zu erkennen," lächelt sie
And puts her hands in her back pockets Bette Davis style
Und steckt ihre Hände in die Gesäßtaschen, im Bette-Davis-Stil
And in comes Romeo, he's moaning. "You Belong to Me I Believe"
Und herein kommt Romeo, er stöhnt. "Du gehörst zu mir, glaube ich"
And someone says,
Und jemand sagt:
"You're in the wrong place, my friend, you'd better leave"
"Du bist hier falsch, mein Freund, du solltest besser gehen"
And the only sound that's left after the ambulances go
Und das einzige Geräusch, das bleibt, nachdem die Krankenwagen weg sind
Is Cinderella sweeping up on Desolation Row
Ist Aschenputtel, wie sie auf der Straße der Trostlosigkeit fegt
Now the moon is almost hidden, the stars are beginning to hide
Nun ist der Mond fast verborgen, die Sterne beginnen sich zu verstecken
The fortune telling lady has even taken all her things inside
Die Wahrsagerin hat sogar all ihre Sachen hineingebracht
All except for Cain and Abel and the hunchback of Notre Dame
Alle außer Kain und Abel und dem Glöckner von Notre Dame
Everybody is making love or else expecting rain
Jeder macht Liebe oder erwartet sonst Regen
And the Good Samaritan, he's dressing, he's getting ready for the show
Und der barmherzige Samariter, er zieht sich an, er macht sich bereit für die Show
He's going to the carnival tonight on Desolation Row
Er geht heute Abend zum Karneval auf der Straße der Trostlosigkeit
Ophelia, she's 'neath the window for her I feel so afraid
Ophelia, sie ist unterm Fenster, um sie fürchte ich mich so sehr
On her twenty-second birthday she already is an old maid
An ihrem zweiundzwanzigsten Geburtstag ist sie bereits eine alte Jungfer
To her, death is quite romantic she wears an iron vest
Für sie ist der Tod recht romantisch, sie trägt eine eiserne Weste
Her profession's her religion, her sin is her lifelessness
Ihr Beruf ist ihre Religion, ihre Sünde ist ihre Leblosigkeit
And though her eyes are fixed upon Noah's great rainbow
Und obwohl ihre Augen auf Noahs großen Regenbogen gerichtet sind
She spends her time peeking into Desolation Row
Verbringt sie ihre Zeit damit, in die Straße der Trostlosigkeit zu spähen
Einstein, disguised as Robin Hood with his memories in a trunk
Einstein, als Robin Hood verkleidet, mit seinen Erinnerungen in einem Koffer
Passed this way an hour ago with his friend, a jealous monk
Kam vor einer Stunde hier vorbei mit seinem Freund, einem eifersüchtigen Mönch
Now he looked so immaculately frightful as he bummed a cigarette
Nun sah er so makellos furchterregend aus, als er sich eine Zigarette schnorrte
And he when off sniffing drainpipes and reciting the alphabet
Und er ging davon, an Abflussrohren schnüffelnd und das Alphabet rezitierend
You would not think to look at him, but he was famous long ago
Man würde es ihm nicht ansehen, aber er war vor langer Zeit berühmt
For playing the electric violin on Desolation Row
Dafür, dass er die elektrische Geige auf der Straße der Trostlosigkeit spielte
Dr. Filth, he keeps his world inside of a leather cup
Dr. Schmutz, er bewahrt seine Welt in einem Lederbecher auf
But all his sexless patients, they're trying to blow it up
Aber all seine geschlechtslosen Patienten versuchen, sie in die Luft zu jagen
Now his nurse, some local loser, she's in charge of the cyanide hole
Nun seine Krankenschwester, irgendeine lokale Verliererin, sie ist zuständig für das Zyanidloch
And she also keeps the cards that read, "Have Mercy on His Soul"
Und sie bewahrt auch die Karten auf, auf denen steht: "Erbarme Dich seiner Seele"
They all play on the penny whistles, you can hear them blow
Sie alle spielen auf den Pennywhistles, man kann sie blasen hören
If you lean your head out far enough from Desolation Row
Wenn du deinen Kopf weit genug aus der Straße der Trostlosigkeit lehnst
Across the street they've nailed the
Auf der anderen Straßenseite haben sie die Vorhänge zugenagelt,
Curtains, they're getting ready for the feast
sie bereiten sich auf das Festmahl vor
The Phantom of the Opera in a perfect image of a priest
Das Phantom der Oper in einem perfekten Abbild eines Priesters
They are spoon feeding Casanova to get him to feel more assured
Sie füttern Casanova mit dem Löffel, damit er sich sicherer fühlt
Then they'll kill him with
Dann werden sie ihn mit Selbstvertrauen töten,
Self-confidence after poisoning him with words
nachdem sie ihn mit Worten vergiftet haben
And the Phantom's shouting to skinny
Und das Phantom schreit zu mageren Mädchen:
Girls, "Get outta here if you don't know"
"Verschwindet von hier, wenn ihr es nicht wisst"
Casanova is just being punished for going to Desolation Row"
"Casanova wird nur dafür bestraft, dass er zur Straße der Trostlosigkeit gegangen ist"
At midnight all the agents and the superhuman crew
Um Mitternacht kommen all die Agenten und die übermenschliche Crew
Come out and round up everyone that knows more than they do
Heraus und treiben alle zusammen, die mehr wissen als sie
Then they bring them to the factory where the heart-attack machine
Dann bringen sie sie in die Fabrik, wo die Herzinfarkt-Maschine
Is strapped across their shoulders and then the kerosene
Über ihre Schultern geschnallt wird und dann das Kerosin
Is brought down from the castles by insurance men who go
Von den Schlössern heruntergebracht wird von Versicherungsmännern, die gehen
Check to see that nobody is escaping to Desolation Row
Um zu überprüfen, dass niemand zur Straße der Trostlosigkeit flieht
Praise be to Nero's Neptune, the Titanic sails at dawn
Gelobt sei Neros Neptun, die Titanic sticht bei Tagesanbruch in See
Everybody's shouting, "Which side are you on?!"
Alle schreien: "Auf welcher Seite stehst du?!"
And Ezra Pound and T.S. Eliot fighting in the captain's tower
Und Ezra Pound und T.S. Eliot kämpfen im Turm des Kapitäns
While calypso singers laugh at them and fishermen hold flowers
Während Calypso-Sänger sie auslachen und Fischer Blumen halten
Between the windows of the sea where lovely mermaids flow
Zwischen den Fenstern des Meeres, wo liebliche Meerjungfrauen strömen
And nobody has to think too much about Desolation Row
Und niemand muss zu viel über die Straße der Trostlosigkeit nachdenken
Yes, I received your letter
Ja, ich habe gestern deinen Brief erhalten,
Yesterday, about the time the doorknob broke
ungefähr zu der Zeit, als der Türknauf zerbrach
When you asked me how I was doing, was that some kind of joke
Als du mich fragtest, wie es mir geht, war das eine Art Witz
All these people that you mention,
All diese Leute, die du erwähnst,
Yes, I know them, they're quite lame
ja, ich kenne sie, sie sind ziemlich lahm
I had to rearrange their faces and give them all another name
Ich musste ihre Gesichter neu arrangieren und ihnen allen einen anderen Namen geben
Right now, I can't read too good, don't send me no more letters no
Im Moment kann ich nicht gut lesen, schick mir keine Briefe mehr, nein
Not unless you mail them from Desolation Row
Nicht, es sei denn, du schickst sie von der Straße der Trostlosigkeit





Writer(s): Bob Dylan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.