Paroles et traduction Craig Morgan - Almost Home - 2020 - Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
had
plastic
bags
wrapped
′round
his
shoes
Его
ботинки
были
обмотаны
пластиковыми
пакетами
.
He
was
covered
with
the
evening
news
Его
освещали
в
вечерних
новостях.
Had
a
pair
of
old
wool
socks
on
his
hands
На
руках
у
него
была
пара
старых
шерстяных
носков.
The
bank
sign
was
flashin'
5 below
Внизу
мигала
банковская
вывеска
"5".
It
was
freezing
rain
and
spittin′
snow
Шел
ледяной
дождь
и
сыпал
снег.
He
was
curled
up
behind
some
garbage
cans
Он
свернулся
калачиком
за
какими-то
мусорными
баками.
I
was
afraid
that
he
was
dead,
I
gave
him
a
gentle
shake
Я
испугался,
что
он
мертв,
и
легонько
встряхнул
его.
When
he
opened
up
his
eyes,
I
said,
"Old
man
are
you
OK?"
Когда
он
открыл
глаза,
я
спросил:
"старик,
ты
в
порядке?"
He
said,
"I
just
climbed
out
of
a
cottonwood
tree
Он
сказал:
"я
только
что
вылез
из
тополя.
I
was
runnin'
from
some
honey
bees
Я
бежал
от
каких-то
медоносных
пчел.
Drip-dryin'
in
the
summer
breeze
Капельки
высыхают
на
летнем
ветру.
After
jumpin′
into
Calico
creek
После
прыжка
в
Калико-крик
I
was
walkin′
down
an
old
dirt
road
Я
шел
по
старой
грунтовой
дороге.
Past
a
field
of
hay
that
had
just
been
mowed
Мимо
только
что
скошенного
поля
сена.
Man
I
wish
you'd
just
left
me
alone
Боже,
как
бы
я
хотел,
чтобы
ты
оставил
меня
в
покое!
′Cause
I
was
almost
home"
Потому
что
я
был
почти
дома.
Then
he
said,
"I's
just
comin′
'round
the
barn
Потом
он
сказал:
"я
просто
зашел
в
сарай.
′Bout
the
time
you
grabbed
my
arm
О
том,
как
ты
схватил
меня
за
руку
.
When
I
heard
mama
holler,
"Son,
hurry
up"
Когда
я
услышал
мамин
крик:
"сынок,
поторопись!"
I
was
close
enough
for
my
old
nose
Я
был
достаточно
близко
к
своему
старому
носу.
To
smell
fresh
cobbler
on
the
stove
Пахнет
свежим
булыжником
на
плите.
And
I
saw
daddy
loadin'
up
the
truck
И
я
видел,
как
папа
загружал
грузовик.
Cane
poles
on
the
tailgate,
bobbers
blowin'
in
the
wind
Тростниковые
шесты
на
задней
двери,
поплавки,
развевающиеся
на
ветру
Since
July
of
′55,
that′s
as
close
as
I've
been"
С
июля
55-го
я
был
так
близок
к
этому.
"Yeah,
I
just
climbed
out
of
a
cottonwood
tree
"Да,
я
только
что
вылезла
из
тополя,
I
was
runnin′
from
some
honey
bees
я
убегала
от
медоносных
пчел.
Drip-dryin'
in
the
summer
breeze
Капельки
высыхают
на
летнем
ветру.
After
jumpin′
into
Calico
creek
После
прыжка
в
Калико-крик
I
was
walkin'
down
an
old
dirt
road
Я
шел
по
старой
грунтовой
дороге.
Past
a
field
of
hay
that
had
just
been
mowed
Мимо
только
что
скошенного
поля
сена.
Man,
I
wish
you′d
just
left
me
alone
Боже,
как
бы
я
хотел,
чтобы
ты
просто
оставил
меня
в
покое
I
was
almost
home"
Я
был
почти
дома.
I
said,"Old
man
you're
gonna
freeze
to
death
Я
сказал:
"старик,
ты
замерзнешь
до
смерти.
Let
me
drive
you
to
the
mission"
Позволь
мне
отвезти
тебя
на
миссию.
He
said,
"Boy,
if
you'd′ve
left
me
alone
Он
сказал:
"парень,
если
бы
ты
оставил
меня
в
покое
Right
now
I′d
be
fishin'"
Прямо
сейчас
я
бы
рыбачил.
"I
just
climbed
out
of
a
cottonwood
tree
"Я
только
что
вылез
из
тополя.
I
was
runnin′
from
some
honey
bees
Я
бежал
от
каких-то
медоносных
пчел
Drip-dryin'
in
the
summer
breeze
Капельки
высыхают
на
летнем
ветру.
After
jumpin′
into
Calico
creek
После
прыжка
в
Калико-крик
I
was
walkin'
down
an
old
dirt
road
Я
шел
по
старой
грунтовой
дороге.
Past
a
field
of
hay
that
had
just
been
mowed
Мимо
только
что
скошенного
поля
сена.
Man,
I
wish
you′d
just
left
me
alone
Боже,
как
бы
я
хотел,
чтобы
ты
просто
оставил
меня
в
покое
'Cause
I
was
almost
home"
(Almost
home)
Потому
что
я
был
почти
дома
" (почти
дома).
Man,
I
wish
you'd
just
left
me
alone
Боже,
как
бы
я
хотел,
чтобы
ты
просто
оставил
меня
в
покое
I
was
almost
home
Я
был
почти
дома.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Craig Morgan, Kerry Kurt Phillips
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.