Paroles et traduction Craig Morgan - I'm Country
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's
a
plasic
stretched
across
a
broken
window
pane.
На
разбитом
оконном
стекле
натянут
полиэтилен.
You
gotta
dodge
the
pots
an'
pans
on
the
floor
when
it
rains.
Когда
идет
дождь,
приходится
уворачиваться
от
кастрюль
и
сковородок
на
полу.
There's
a
ten-point
buck
on
my
livin'
room
wall:
На
стене
в
моей
гостиной
висит
десятирогий
олень:
A
squirrel
and
two
ducks
are
hangin'
in
the
hall.
Белка
и
две
утки
висят
в
прихожей.
That
hole
in
my
yard
is
a
barbecue
pit:
Эта
яма
в
моем
дворе
- яма
для
барбекю:
A
couple
times
a
year,
we'll
throw
a
hog
in
it.
Пару
раз
в
год
мы
бросаем
туда
свинью.
There's
a
four-wheel
drive
parked
in
my
driveway:
На
моей
подъездной
дорожке
стоит
полноприводный
автомобиль:
I'm
a
proud
and
active
member
of
the
NRA.
Я
гордый
и
активный
член
NRA.
Hey,
I'm
country:
I
was
born
and
raised
in
it.
Эй,
я
деревенщина:
я
родился
и
вырос
в
деревне.
I'm
country,
that's
my
kind
of
livin'.
Я
деревенщина,
это
мой
образ
жизни.
White
beans,
collard
greens,
sweet
tea,
chicken
and
dumplin's.
Белая
фасоль,
листовая
капуста,
сладкий
чай,
курица
с
клецками.
Well,
I
get
up
every
mornin'
when
the
rooster
crows:
Ну,
я
встаю
каждое
утро
с
петухами:
I
stay
out
some
nights
until
the
cows
come
home.
Иногда
гуляю
допоздна,
пока
коровы
не
вернутся
домой.
I'm
dog-runnin',
deer-huntin',
fish-catchin',
cow-tippin',
Я
гоняю
собак,
охочусь
на
оленей,
ловлю
рыбу,
переворачиваю
коров,
Hay-balin',
pea-pickin'
country.
Убираю
сено,
собираю
горох,
настоящий
деревенщина.
Well,
there's
my
Mama
in
the
rockin'
chair
by
my
screen
door:
Вот
моя
мама
в
кресле-качалке
у
моей
двери
с
сеткой:
The
red,
white,
and
blue
hangs
off
of
my
front
porch.
Красно-бело-синий
флаг
висит
на
моем
крыльце.
There's
my
darlin'
in
the
garden
pickin'
black
eyed
peas:
Вот
моя
дорогая
в
саду
собирает
черноглазый
горох:
Kids
are
bouncin'
up
and
down
on
the
trampoline.
Дети
прыгают
вверх-вниз
на
батуте.
My
truck
cost
less
than
my
champion
'coon
dog:
Мой
грузовик
стоит
меньше,
чем
моя
чемпионская
енотовая
собака:
My
neck
is
painted
red,
by
the
Grace
of
God.
Моя
шея
красная
от
солнца,
по
милости
Божьей.
My
kids
say:
"Please,
Sir,
Thank
you
and
Ma'am."
Мои
дети
говорят:
"Пожалуйста,
сэр,
спасибо
и
мадам."
I
ain't
what
I
ain't,
but
I
am
what
I
am.
Я
не
тот,
кем
не
являюсь,
но
я
тот,
кто
я
есть.
Hey,
I'm
country:
I
was
born
and
raised
in
it.
Эй,
я
деревенщина:
я
родился
и
вырос
в
деревне.
I'm
country,
that's
my
kind
of
livin'.
Я
деревенщина,
это
мой
образ
жизни.
White
beans,
collard
greens,
sweet
tea,
chicken
and
dumplin's.
Белая
фасоль,
листовая
капуста,
сладкий
чай,
курица
с
клецками.
I
get
up
every
mornin'
when
the
rooster
crows:
Я
встаю
каждое
утро
с
петухами:
I
stay
out
some
nights
until
the
cows
come
home.
Иногда
гуляю
допоздна,
пока
коровы
не
вернутся
домой.
I'm
dog-runnin',
deer-huntin',
fish-catchin',
cow-tippin',
Я
гоняю
собак,
охочусь
на
оленей,
ловлю
рыбу,
переворачиваю
коров,
Hay-balin',
pea-pickin'
country.
Убираю
сено,
собираю
горох,
настоящий
деревенщина.
Yeah,
I
get
up
every
mornin'
when
the
rooster
crows:
Да,
я
встаю
каждое
утро
с
петухами:
I
stay
out
some
nights
until
the
cows
come
home.
Иногда
гуляю
допоздна,
пока
коровы
не
вернутся
домой.
I'm
dog-runnin',
deer-huntin',
fish-catchin',
cow-tippin',
Я
гоняю
собак,
охочусь
на
оленей,
ловлю
рыбу,
переворачиваю
коров,
Hay-balin',
pea-pickin'
country.
Убираю
сено,
собираю
горох,
настоящий
деревенщина.
Yeah,
I'm
a-dog
runnin',
deer
huntin',
fish
catchin',
cow
tippin',
Да,
я
гоняю
собак,
охочусь
на
оленей,
ловлю
рыбу,
переворачиваю
коров,
Corn-pickin',
cider-sippin',
fight-startin',
kid-raisin',
Собираю
кукурузу,
попиваю
сидр,
затеваю
драки,
воспитываю
детей,
Wife-lovin',
gun-totin',
hay-balin',
pea-pickin'
country.
Люблю
жену,
ношу
оружие,
убираю
сено,
собираю
горох,
настоящий
деревенщина.
Ha,
ha,
ha,
ha.
Ха,
ха,
ха,
ха.
Yeah,
I
guarantee
you,
I'm
country.
Да,
гарантирую,
я
деревенщина.
I
ain't
scared
to
be
country
neither.
И
я
не
боюсь
быть
деревенщиной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phil O'donnell, Craig Morgan, Gaylen Griffin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.