Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barry
Tolbert,
Lookout
Lane
Barry
Tolbert,
Lookout
Lane
He
was
white
knuckling
a
diamond
ring
Er
umklammerte
krampfhaft
einen
Diamantring
And
fumbling
for
the
dome
light
Und
tastete
nach
dem
Innenlicht
Sherry
Lynn
knows
something's
up
Sherry
Lynn
weiß,
dass
etwas
los
ist
'Cause
Berry
ain't
ever
been
stuck
Denn
Barry
war
noch
nie
so
verlegen
For
words
like
he
is
tonight
Um
Worte
wie
heute
Nacht
Since
they
pulled
over,
her
heart's
been
beatin'
faster
Seit
sie
angehalten
haben,
schlägt
ihr
Herz
schneller
Without
that
song,
who
knows,
he
might
have
never
asked
her
Ohne
dieses
Lied,
wer
weiß,
hätte
er
sie
vielleicht
nie
gefragt
Simple
words
put
into
lines
Einfache
Worte
in
Zeilen
gefasst
Just
a
melody
and
rhyme
Nur
eine
Melodie
und
ein
Reim
But
at
that
moment
seemed
so
strong
Aber
in
diesem
Moment
wirkten
sie
so
stark
How
can
a
piece
of
poetry
Wie
kann
ein
Stück
Poesie
Knock
a
grown
man
to
his
knees
Einen
erwachsenen
Mann
in
die
Knie
zwingen
And
lead
him
by
the
heart
to
where
he
belongs
Und
ihn
am
Herzen
dorthin
führen,
wo
er
hingehört
Then
it
came
on
Dann
lief
es
Larry
Pearson
had
a
crutch
Larry
Pearson
hatte
ein
Laster
One
more
was
never
enough
Eins
mehr
war
nie
genug
He'd
say
"I
can
quit
anytime"
Er
sagte
immer:
"Ich
kann
jederzeit
aufhören"
The
whole
town
knew
his
name
Die
ganze
Stadt
kannte
seinen
Namen
They'd
all
say
what
a
shame
Alle
sagten:
"Welch
eine
Schande"
He's
wastin'
away
his
life
Er
verschwendet
sein
Leben
A
stranger's
quarter
dropped
into
that
corner
jukebox
Die
Münze
eines
Fremden
fiel
in
die
Jukebox
in
der
Ecke
It's
been
almost
two
years
and
guess
what
made
him
stop
Es
ist
fast
zwei
Jahre
her,
und
rate
mal,
was
ihn
dazu
brachte
aufzuhören
Simple
words
put
into
lines
Einfache
Worte
in
Zeilen
gefasst
Just
a
melody
and
rhyme
Nur
eine
Melodie
und
ein
Reim
But
at
that
moment
seemed
so
strong
Aber
in
diesem
Moment
wirkten
sie
so
stark
How
can
a
piece
of
poetry
Wie
kann
ein
Stück
Poesie
Knock
a
grown
man
to
his
knees
Einen
erwachsenen
Mann
in
die
Knie
zwingen
And
lead
him
by
the
heart
to
where
he
belongs
Und
ihn
am
Herzen
dorthin
führen,
wo
er
hingehört
Then
it
came
on
Dann
lief
es
Simple
words
put
into
lines
Einfache
Worte
in
Zeilen
gefasst
Just
a
melody
and
rhyme
Nur
eine
Melodie
und
ein
Reim
But
at
that
moment
seemed
so
strong
Aber
in
diesem
Moment
wirkten
sie
so
stark
How
can
a
piece
of
poetry
Wie
kann
ein
Stück
Poesie
Knock
a
grown
man
to
his
knees
Einen
erwachsenen
Mann
in
die
Knie
zwingen
And
lead
him
by
the
heart
to
where
he
belongs
Und
ihn
am
Herzen
dorthin
führen,
wo
er
hingehört
Like
the
song
Wie
das
Lied
It's
more
than
just
a
song
Es
ist
mehr
als
nur
ein
Lied
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tim Owens, Craig Morgan, Philip Eugene O'donnell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.