Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where Has My Hometown Gone
Wohin ist meine Heimatstadt verschwunden
Barely
18,
thought
I
knew
it
all
Knapp
18,
dachte,
ich
wüsste
alles
My
little
hometown
was
way
too
small
Meine
kleine
Heimatstadt
war
viel
zu
klein
For
the
big
dreams
I′d
been
dreaming
Für
die
großen
Träume,
die
ich
geträumt
hatte
I
thought
the
fast
lane
and
bright
lights
was
what
I
was
needin'
Ich
dachte,
die
Überholspur
und
grellen
Lichter
wären
das,
was
ich
brauchte
A
few
long
years
have
come
and
gone
Ein
paar
lange
Jahre
sind
gekommen
und
gegangen
I
finally
saved
enough
to
get
back
home
Endlich
sparte
ich
genug,
um
nach
Hause
zurückzukehren
To
the
hills,
the
creeks
and
timbers
Zu
den
Hügeln,
den
Bächen
und
Wäldern
Where′s
that
slow
paced
laid
back
place
I
remember?
Wo
ist
dieser
ruhige,
entspannte
Ort,
an
den
ich
mich
erinnere?
Tell
me
where
has
my
hometown
gone?
Sag
mir,
wohin
ist
meine
Heimatstadt
verschwunden?
Lord,
this
looks
nothing
like
the
place
that
I
come
from
Herrgott,
das
sieht
überhaupt
nicht
aus
wie
der
Ort,
aus
dem
ich
komme
What
happened
to
the
down
home
road
that
I
was
raised
up
on?
Was
ist
mit
der
vertrauten
Straße
passiert,
auf
der
ich
aufgewachsen
bin?
Tell
me
where
has
my
hometown
gone?
Sag
mir,
wohin
ist
meine
Heimatstadt
verschwunden?
There's
a
mini
mall
where
I
used
to
hunt
squirrels
Da
ist
ein
kleines
Einkaufszentrum,
wo
ich
früher
Eichhörnchen
jagte
Time's
made
mommas
out
of
the
girls
Die
Zeit
hat
aus
den
Mädchen
Mütter
gemacht
I
used
to
chase
when
I
was
younger
Denen
ich
nachlief,
als
ich
jünger
war
They
say
old
Mayor
Baker
is
six
feet
under
Man
sagt,
der
alte
Bürgermeister
Baker
liegt
sechs
Fuß
tief
Riverview
Drive
is
up
to
four
lanes
Der
Riverview
Drive
hat
jetzt
vier
Spuren
No
whistle
blows
from
that
midnight
train
Kein
Pfeifen
ertönt
mehr
vom
Mitternachtszug
That
used
to
haul
out
of
Southfield
Mines
Der
früher
aus
den
Southfield
Minen
fuhr
Yeah,
that
quiet
little
place
is
just
a
memory
of
mine
Ja,
dieser
ruhige
kleine
Ort
ist
nur
noch
eine
Erinnerung
von
mir
Tell
me
where
has
my
hometown
gone?
Sag
mir,
wohin
ist
meine
Heimatstadt
verschwunden?
Lord,
this
looks
nothing
like
the
place
that
I
come
from
Herrgott,
das
sieht
überhaupt
nicht
aus
wie
der
Ort,
aus
dem
ich
komme
What
happened
to
the
down
home
road
that
I
was
raised
up
on?
Was
ist
mit
der
vertrauten
Straße
passiert,
auf
der
ich
aufgewachsen
bin?
Tell
me
where
has
my
hometown
gone?
Sag
mir,
wohin
ist
meine
Heimatstadt
verschwunden?
I
miss
my
fishin′
hole
Ich
vermisse
mein
Angelrevier
Barber
pole,
front
porch
swing
Friseurstange,
Verandaschaukel
Drive
in,
skating
rink,
Dairy
Queen
Autokino,
Rollschuhbahn,
Dairy
Queen
Tell
me
where
has
my
hometown
gone?
Sag
mir,
wohin
ist
meine
Heimatstadt
verschwunden?
Lord,
this
looks
nothing
like
the
place
that
I
come
from
Herrgott,
das
sieht
überhaupt
nicht
aus
wie
der
Ort,
aus
dem
ich
komme
What
happened
to
the
down
home
road
that
I
was
raised
up
on?
Was
ist
mit
der
vertrauten
Straße
passiert,
auf
der
ich
aufgewachsen
bin?
Tell
me
where
has
my
hometown
gone?
Sag
mir,
wohin
ist
meine
Heimatstadt
verschwunden?
Where′s
it
gone?
Wohin
ist
sie
verschwunden?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phil O'donnell, Craig Morgan, Jeff Carson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.