Paroles et traduction Crass - Banned from the Roxy (Live)
Banned
from
the
Roxy...
O.K.
Запрещен
Рокси...
О'Кей!
I
never
much
liked
playing
there
anyway.
Мне
никогда
не
нравилось
там
играть.
They
said
they
only
wanted
well
behaved
boys,
Они
сказали,
что
им
нужны
только
хорошо
воспитанные
мальчики.
Do
they
think
guitars
and
microphones
are
just
fucking
toys?
Они
что,
думают,
что
гитары
и
микрофоны-просто
долбаные
игрушки?
Fuck
'em,
I
chosen
to
make
my
stand,
К
черту
их,
я
решил
выступить
Against
what
I
feel
is
wrong
with
this
land.
Против
того,
что,
по
моему
мнению,
неправильно
с
этой
землей.
They
just
sit
there
on
their
overfed
arses,
Они
просто
сидят
на
своих
перекормленных
задницах,
Feeding
off
the
sweat
of
less
fortunate
classes.
Питаясь
потом
менее
удачливых
классов.
They
keep
their
fucking
power
cause
their
finger's
on
the
button,
Они
сохраняют
свою
гребаную
власть,
потому
что
их
палец
на
кнопке.
They've
got
control
and
won't
let
it
be
forgotten.
У
них
есть
власть,
и
они
не
дадут
ей
забыться.
The
truth
of
their
reality
is
at
the
wrong
end
of
a
gun,
Правда
их
реальности
находится
не
на
том
конце
ствола,
The
proof
of
that
is
Belfast
and
that's
no
fucking
fun.
Доказательство
тому-Белфаст,
и
это
ни
хрена
не
весело.
Seeing
the
squaddy
lying
in
the
front
yard,
Вижу
патрульного,
лежащего
во
дворе,
Seeing
the
machine
guns
resting
on
the
fence.
Вижу
пулеметы,
прислоненные
к
забору.
Finding
the
entrance
to
your
own
front
door
is
barred
Найти
вход
в
свою
собственную
парадную
дверь
невозможно.
And
they've
got
the
fucking
nerve
to
call
it
defence.
И
у
них
хватает
наглости
называть
это
защитой.
Seems
their
defence
is
just
the
threat
of
strength,
Кажется,
их
защита
- это
просто
угроза
силы.
Protection
for
the
privileged
at
any
length.
Защита
привилегированных
на
любой
срок.
The
government
protecting
their
profits
from
the
poor,
Правительство
защищает
их
прибыль
от
бедных,
The
rich
and
the
fortunate
chaining
up
the
door.
Богатых
и
удачливых,
запирающих
двери.
Afraid
that
the
people
may
ask
for
a
little
more
Боюсь,
что
люди
могут
попросить
немного
больше.
Than
the
shit
they
get.
The
shit
they
get.
Чем
то
дерьмо,
которое
они
получают.
The
shit
they
get.
The
shit
they
get.
Дерьмо,
которое
они
получают,
дерьмо,
которое
они
получают.
The
shit
they
get.
The
shit
they
get.
Дерьмо,
которое
они
получают,
дерьмо,
которое
они
получают.
The
shit
they
get.
The
shit
they
get.
Дерьмо,
которое
они
получают,
дерьмо,
которое
они
получают.
DEFENCE?
SHIT,
IT'S
NOTHING
LESS
THEN
WAR
ОБОРОНА?
ЧЕРТ,
ЭТО
НЕ
ЧТО
ИНОЕ,
КАК
ВОЙНА
AND
NO
ONE
BUT
THE
GOVERNMENT
KNOWS
WHAT
THE
FUCK
IT'S
FOR.
И
НИКТО,
КРОМЕ
ПРАВИТЕЛЬСТВА,
НЕ
ЗНАЕТ,
ДЛЯ
ЧЕГО
ЭТО
НУЖНО.
Oh
yes
they
say
it's
defence,
they
say
it's
decency,
О
да,
они
говорят,
что
это
защита,
они
говорят,
что
это
порядочность.
Mai
Lai,
Hiroshima,
know
what
I
mean?
Май
Лай,
Хиросима,
понимаешь,
о
чем
я?
The
same
fucking
lies
with
depressing
frequency,
Та
же
гребаная
ложь
с
удручающей
частотой,
They
say
"We
had
to
do
it
to
keep
our
lives
clean"
Они
говорят:
"Мы
должны
были
сделать
это,
чтобы
сохранить
нашу
жизнь
чистой".
Well
whose
like?
Whose
fucking
life?
Ну,
а
кому
нравится?
чья
гребаная
жизнь?
Who
the
fuck
are
they
talking
to?
С
кем,
черт
возьми,
они
разговаривают?
Whose
life?
Whose
fucking
life?
Чья
жизнь?
чья
гребаная
жизнь?
I
tell
you
one
thing,
it
ain't
me
and
you.
Я
скажу
тебе
одно:
это
не
ты
и
не
я.
And
their
system,
christ,
they're
everywhere,
И
их
система,
Господи,
они
повсюду:
School,
army,
church,
corporation
deal.
Школа,
армия,
церковь,
корпорация.
A
fucked
up
reality
based
on
fear,
Ебанутая
реальность,
основанная
на
страхе.
A
fucking
conspiracy
to
stop
you
feeling
real.
Чертов
заговор,
чтобы
ты
перестала
чувствовать
себя
настоящей.
Well
ain't
got
me,
I'd
say
their
fucking
wrong,
Что
ж,
они
меня
не
поймали,
я
бы
сказал,
что
они
чертовски
неправы,
I
ain't
quite
ready
with
my
gun,
but
I've
got
my
song...
Я
не
совсем
готов
со
своим
пистолетом,
но
у
меня
есть
моя
песня...
Banned
from
the
Roxy,
well
O.K.
Запрещен
Рокси,
ну
ладно.
I
never
much
liked
playing
there
anyway.
Мне
никогда
не
нравилось
там
играть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Penny Rimbaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.