Paroles et traduction Crass - Bumhooler - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bumhooler - Live
Задница - Концертная запись
If
they
drop
a
bomb
on
us,
we
fucking
deserve
it,
Если
на
нас
упадет
бомба,
мы,
черт
возьми,
это
заслужили,
We
know
we
got
it
coming,
we
fucking
deserve
it,
Мы
знаем,
что
это
к
нам
идёт,
мы,
черт
возьми,
это
заслужили,
They
got
a
comfy
set
up,
they'll
try
and
preserve
it.
У
них
удобная
жизнь,
они
попытаются
её
сохранить.
We
had
the
early
warning,
we
can
sit
and
observe
it.
У
нас
было
раннее
предупреждение,
мы
можем
сидеть
и
наблюдать.
Sliding
down
guidelines,
cradle
to
the
grave,
Скатываясь
по
направляющим,
от
колыбели
до
могилы,
All
the
willing
saviours
see
that
we
behave.
Все
желающие
нас
спасти
следят
за
нашим
поведением.
Everybody
knows
they're
there,
see
them
all
around.
Все
знают,
что
они
здесь,
видят
их
повсюду.
Lots
of
little
people
who'll
put
you
in
the
ground.
Куча
мелких
людишек,
которые
загонят
тебя
в
землю.
Well,
take
a
burning
issue
and
stuff
it
up
your
arse.
Ну,
возьми
злободневный
вопрос
и
засунь
его
себе
в
задницу.
They've
fucked
you
with
a
furrowed
brow,
shitting
broken
glass,
Они
поимели
тебя
с
нахмуренным
лбом,
срут
битым
стеклом,
Marching
down
the
'dilly
to
demonstrate
again,
Маршируют
по
главной
улице,
чтобы
снова
протестовать,
While
the
men
who
plan
the
holocaust
are
pissed
out
of
their
brain.
Пока
те,
кто
планирует
холокост,
пьяны
в
стельку.
Brain
of
pasty
people,
who'll
bomb
it
all
to
fuck,
Мозги
пресных
людей,
которые
всё
взорвут
к
чертям,
You
can
be
a
victim
or
they'll
let
you
try
your
luck,
Ты
можешь
быть
жертвой,
или
они
дадут
тебе
шанс
испытать
удачу,
Pass
it
on
to
others,
ship
it
down
the
line,
Передай
это
другим,
спусти
вниз
по
цепочке,
Leave
the
world
in
ruins,
you
know
we've
got
the
time.
Оставь
мир
в
руинах,
знаешь,
у
нас
есть
время.
If
they
drop
a
bomb
on
us,
we
fucking
deserve
it,
Если
на
нас
упадет
бомба,
мы,
черт
возьми,
это
заслужили,
We
know
we
got
it
coming,
we
fucking
deserve
it,
Мы
знаем,
что
это
к
нам
идёт,
мы,
черт
возьми,
это
заслужили,
They
got
a
comfy
set
up,
they'll
try
and
preserve
it.
У
них
удобная
жизнь,
они
попытаются
её
сохранить.
We
had
the
early
warning,
we
can
sit
and
observe
it.
У
нас
было
раннее
предупреждение,
мы
можем
сидеть
и
наблюдать.
Cop-outs
look
for
motives...
Freudian
analyst,
Уклонисты
ищут
мотивы...
Фрейдистский
аналитик,
Come
on,
Mr.
Horror,
what
do
you
make
of
this?
Ну
же,
мистер
Ужас,
что
вы
об
этом
думаете?
Won't
find
many
people
without
their
rationale,
Не
найдешь
много
людей
без
их
обоснований,
Any
handy
concept
to
hang
upon
the
wall,
Любой
удобной
концепции,
чтобы
повесить
на
стену,
Soldier's
got
his
enemy,
police
have
got
the
state,
У
солдата
есть
враг,
у
полиции
есть
государство,
Family
have
home
sweet
home,
SS
got
red
tape.
У
семьи
есть
родной
дом,
у
СС
есть
бюрократия.
MP's
got
his
duty,
priest
has
got
his
sin,
У
депутата
есть
свой
долг,
у
священника
есть
свой
грех,
Everybody
finds
a
hole,
to
drop
somebody
in.
Каждый
находит
дыру,
чтобы
кого-нибудь
туда
столкнуть.
Seeking
out
wisdom
in
the
ironies
of
life,
Ища
мудрость
в
иронии
жизни,
Weighing
up
subtleties,
fiddling
with
the
ties,
Взвешивая
тонкости,
играя
с
узами,
No-one
else
decides
for
you,
whether
to
or
not,
Никто,
кроме
тебя,
не
решает,
делать
это
или
нет,
You
make
an
easy
target
if
you're
running
on
the
spot.
Ты
становишься
лёгкой
мишенью,
если
топчешься
на
месте.
If
they
drop
a
bomb
on
us,
we
fucking
deserve
it,
Если
на
нас
упадет
бомба,
мы,
черт
возьми,
это
заслужили,
We
know
we
got
it
coming,
we
fucking
deserve
it,
Мы
знаем,
что
это
к
нам
идёт,
мы,
черт
возьми,
это
заслужили,
They
got
a
comfy
set
up,
they'll
try
and
preserve
it.
У
них
удобная
жизнь,
они
попытаются
её
сохранить.
We
had
the
early
warning,
we
can
sit
and
observe
it.
У
нас
было
раннее
предупреждение,
мы
можем
сидеть
и
наблюдать.
Someone's
been
training,
flexing
their
muscles,
Кто-то
тренировался,
напрягал
мускулы,
Getting
in
practice,
irrelevant
tussles,
Набирался
опыта
в
бессмысленных
схватках,
Given
a
march,
or
a
quiet
Sunday
demo,
Устраивая
марш
или
тихую
воскресную
демонстрацию,
They
wait
till
the
state
put
the
finger
on
you.
Они
ждут,
пока
государство
укажет
на
тебя
пальцем.
Peeping
through
a
frown,
your
humanity
in
rags,
Заглядывая
сквозь
хмурый
взгляд,
твоя
человечность
в
лохмотьях,
Playing
the
loser
till
the
sense
of
purpose
sags,
Играешь
неудачника,
пока
чувство
цели
не
провиснет,
They
can
deal
with
heroes,
watch
the
bleeders
run,
Они
могут
справиться
с
героями,
смотреть,
как
бегут
кровотоки,
It's
only
your
head
keeps
the
target
from
the
gun.
Только
твоя
голова
защищает
цель
от
пули.
No-one
else
decides
for
you,
whether
to
or
not
Никто,
кроме
тебя,
не
решает,
делать
это
или
нет,
You
make
an
easy
target
if
you're
running
on
the
spot
...
Ты
становишься
лёгкой
мишенью,
если
топчешься
на
месте...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Crass
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.