Crass - Major General Despair - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Crass - Major General Despair




Major General Despair
Генерал-майор Отчаяние
We're looking for a better world, but what do we see?
Мы ищем мир лучше, но что мы видим, милая?
Just hatred, poverty, aggression, misery.
Только ненависть, нищету, агрессию, страдания.
So much money spent on war
Так много денег тратится на войну,
When three quarters of the world is so helplessly poor.
Когда три четверти мира так безнадежно бедны.
Major General Despair sits at his desk,
Генерал-майор Отчаяние сидит за своим столом,
Planning a new mode of attack,
Планируя новый вид атаки,
He's quite unconcerned about chance or risk,
Его совершенно не волнуют случайности или риск,
The Major General's a hard nut to crack.
Генерал-майора не так-то просто сломить.
Oh yes, he designs a cruise missile,
О да, он проектирует крылатую ракету,
Tactically sound, operationally O.K.,
Тактически грамотную, оперативно готовую,
While the starving crawl onto the deathpile,
Пока голодающие ползут на гору смерти,
They can't avoid their fate another day.
Они не могут избежать своей участи еще один день.
Attack on the mind, but he calls it defence,
Атака на разум, но он называет это защитой,
But I ask you again who's it for?
Но я снова спрашиваю тебя, для кого это, дорогая?
Do the starving millions who don't stand a chance
Разве голодающие миллионы, у которых нет ни шанса,
Hope to benefit by his stupid war?
Надеются выиграть от его глупой войны?
Babies crippled with hunger before they could walk,
Дети, искалеченные голодом, прежде чем они смогли ходить,
Mothers with dry breasts cry dry tears,
Матери с сухими грудями плачут сухими слезами,
And meanwhile Major General Despair gives a talk
А тем временем генерал-майор Отчаяние выступает с речью
On increasing the war budget over the years.
Об увеличении военного бюджета на протяжении многих лет.
How can they do it, these men of steel,
Как они могут это делать, эти стальные люди,
How can they plot destruction, pain?
Как они могут замышлять разрушения, боль?
Is it the only way thatthey can feel,
Разве это единственный способ, которым они могут чувствовать,
By killing again and again?
Убивая снова и снова?
Is it some part of themselves that has died
Это какая-то часть их самих умерла,
That permits them to plan as they do?
Что позволяет им планировать так, как они это делают?
Or is it us that is dead, do we simply hide
Или это мы мертвы, мы просто прячемся
From the responsibility to stop what they do?
От ответственности остановить то, что они делают?
There's so many of us, yet we let them have their way,
Нас так много, но мы позволяем им поступать по-своему,
At this moment they're plotting and planning.
В этот момент они замышляют и планируют.
We've got to rise up to take their power away,
Мы должны подняться, чтобы отнять у них власть,
To save the world that they're ruining.
Чтобы спасти мир, который они разрушают.
They're destroying the world with their maggot-filled heads,
Они разрушают мир своими головами, полными личинок,
Death, pain and mutilation,
Смерть, боль и увечья,
They've got the responsibility of millions of dead.
На них лежит ответственность за миллионы погибших.
Yet they're still bent on destruction.
Тем не менее, они все еще стремятся к разрушению.
The generals and politicians who advocate war should be made to wade in the truth of it,
Генералы и политики, которые выступают за войну, должны быть вынуждены окунуться в ее правду,
They should spend sleepless nights shivering with fear and by day time should crawl in the deathpit.
Они должны проводить бессонные ночи, дрожа от страха, а днем ползать в могиле.
They'll find the truth of what they've done there,
Там они найдут правду о том, что они сделали,
Festering corpses they and their kind made,
Гниющие трупы, которые они и им подобные создали,
Eyeless skulls that endlessly stare
Безглазые черепа, которые бесконечно смотрят,
Having seen the truth of military trade.
Увидев правду о военной торговле.
The earth was our home, the wind and the air,
Земля была нашим домом, ветер и воздух,
The blue sky, the grass and the trees,
Голубое небо, трава и деревья,
But these masters of war, what do they care?
Но эти хозяева войны, что им до этого?
Only sentiments, these.
Всего лишь сантименты.
It's our world but through violence they took it away,
Это наш мир, но через насилие они забрали его,
Took dignity, happiness, pride.
Забрали достоинство, счастье, гордость.
They took all the colours and changed them to grey
Они забрали все цвета и превратили их в серый
With the bodies of millions that died.
С телами миллионов погибших.
They destroy real meaning through their stupid games,
Они разрушают истинный смысл своими глупыми играми,
Make life a trial of fear.
Превращают жизнь в испытание страхом.
They destroy what values we have with their aims,
Они разрушают наши ценности своими целями,
Make us feel it's wrong if we care.
Заставляют нас чувствовать, что неправильно, если мы заботимся.
Well, we do care, it's our home, they've been at it too long,
Что ж, мы заботимся, это наш дом, они слишком долго этим занимались,
If it's a fight they want, it's beginning.
Если им нужна драка, она начинается.
Throughout history, we've been expected to sing their tired song
На протяжении всей истории от нас ждали, что мы будем петь их надоевшую песню,
But now it's our turn to lead the singing...
Но теперь наша очередь вести пение...
Fight war, not wars,
Боритесь с войной, а не с войнами,
Make peace, not war.
Творите мир, а не войну.
Fight war, not wars,
Боритесь с войной, а не с войнами,
We know you've heard it before.
Мы знаем, что вы слышали это раньше.
Fight war, not wars,
Боритесь с войной, а не с войнами,
Make peace, not war.
Творите мир, а не войну.
Fight war, not wars,
Боритесь с войной, а не с войнами,
Make peace, not war.
Творите мир, а не войну.
Fight war, not wars,
Боритесь с войной, а не с войнами,
Make love, not war.
Занимайтесь любовью, а не войной.
Fight war, not wars,
Боритесь с войной, а не с войнами,
Make love, not war.
Занимайтесь любовью, а не войной.
1-2-3-4
1-2-3-4
We don't want your fucking war.
Нам не нужна ваша чертова война.
1-2-3-4
1-2-3-4
We don't want your fucking war.
Нам не нужна ваша чертова война.
1-2-3-4
1-2-3-4
We don't want your fucking war.
Нам не нужна ваша чертова война.





Writer(s): Penny Rimbaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.