Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reality Whitewash (Out-Take)
Белила реальности (Неизданное)
The
grey
man
at
the
wheel
Серый
человек
за
рулем
Looks
around
to
see
if
there′s
some
skirt
he
can
steal
Озирается,
высматривая
юбку,
которую
можно
украсть
He
doesn't
really
want
to,
he′s
just
acting
out
a
game
Не
то
чтобы
он
сильно
хочет,
он
просто
играет
в
игру
And
in
their
own
fucked
up
way,
most
people
do
the
same
И
по-своему,
большинство
людей
делают
то
же
самое
She
cleans
the
bathroom
mirror
so
she
can
line
her
eyes
Она
протирает
зеркало
в
ванной,
чтобы
подвести
глаза
An
expert
in
delusion,
an
artist
in
disguise
Эксперт
по
самообману,
художник
в
маске
She's
not
content
with
what
she
is,
but
she
does
the
best
she
can
Она
не
довольна
тем,
кто
она
есть,
но
делает
все,
что
может
But
she
doesn't
do
it
for
herself,
she
does
it
for
her
man
Но
делает
это
не
для
себя,
а
для
своего
мужчины
And
meanwhile
he′s
out
hunting,
this
master
of
the
hunt
А
тем
временем
он
охотится,
этот
мастер
охоты
Cruising
down
the
high
street
in
his
endless
search
for
cunt
Курсирует
по
главной
улице
в
бесконечном
поиске
киски
And
the
posters
on
the
hoardings
encourage
his
pursuit
И
плакаты
на
рекламных
щитах
подстрекают
его
к
погоне
Glossy
ads,
where
men
are
men,
and
women
simply
cute
Глянцевая
реклама,
где
мужчины
— мужчины,
а
женщины
просто
милашки
And
the
men
are
in
their
motorcars
and
the
men
have
nerves
of
steel
И
мужчины
в
своих
машинах,
и
у
мужчин
стальные
нервы
And
they
dreams
of
charlies
angels
as
they
firmly
grip
the
wheel
И
им
снятся
ангелы
Чарли,
когда
они
крепко
сжимают
руль
And
they
fantasise
they′re
screwing
in
the
back
seat
of
the
car
И
они
фантазируют,
что
трахаются
на
заднем
сиденье
машины
Fantasise
they're
fucking
with
a
real
life
movie
star
Фантазируют,
что
трахают
настоящую
кинозвезду
Fantasies
to
fill
the
gaps,
to
fill
in
every
crack
Фантазии,
чтобы
заполнить
пустоты,
замазать
каждую
трещину
A
whitewash
of
reality
to
hide
the
truth
they
lack.
Белила
реальности,
чтобы
скрыть
недостающую
правду
Now
she′s
sponging
down
the
cooker,
on
the
surface
all
is
fine
Теперь
она
протирает
плиту,
на
первый
взгляд
все
хорошо
His
dinner's
in
the
oven
cos
he′s
doing
overtime
Его
ужин
в
духовке,
потому
что
он
работает
сверхурочно
She
switches
on
the
telly,
it
makes
her
feel
secure
Она
включает
телевизор,
это
дает
ей
чувство
безопасности
Helps
confirm
her
way
of
life,
who
needs
to
ask
for
more
Помогает
утвердиться
в
своем
образе
жизни,
зачем
просить
большего
She
sees
the
happy
family
unit,
wife
and
hubby
on
the
screen
Она
видит
счастливую
семью,
жену
и
мужа
на
экране
The
perfect
social
unit,
just
like
it's
always
been
Идеальная
социальная
ячейка,
как
и
всегда
She′s
done
the
very
best
she
can
Она
сделала
все,
что
могла
To
love
and
honour
and
obey
her
man
Чтобы
любить,
чтить
и
слушаться
своего
мужчину
And
if
she
should
ever
doubt
the
wisdom
of
her
choice
И
если
она
когда-нибудь
усомнится
в
правильности
своего
выбора
She
can
turn
on
the
television
for
its
moderating
voice
Она
может
включить
телевизор,
чтобы
услышать
его
успокаивающий
голос
The
ads
and
weekly
series
are
the
proof
she
needs
Реклама
и
сериалы
— вот
доказательство,
которое
ей
нужно
That
a
life
of
boredom
outweighs
the
deeds
Что
жизнь
в
скуке
перевешивает
деяния
She
sits
up
till
the
epilogue
and
goes
to
bed
alone
Она
не
спит
до
конца
фильма
и
ложится
спать
одна
Content
that
when
he's
finished
work
he'll
go
straight
home
Уверенная,
что
когда
он
закончит
работу,
он
сразу
пойдет
домой
Meanwhile
he
downs
another
scotch,
the
lady
has
a
coke
Тем
временем
он
опрокидывает
еще
один
скотч,
дама
пьет
колу
And
if
he′s
asked
about
the
wife
he
treats
it
as
a
joke
И
если
его
спросить
о
жене,
он
отшучивается
"Hear
the
one
about
the
you-know-what"
"Слышал
анекдот
про,
ну
ты
знаешь,
что..."
He′s
got
what
it
takes
and
he
takes
what
he's
got
У
него
есть
все,
что
нужно,
и
он
берет
то,
что
у
него
есть
He
took
his
woman
and
he′ll
take
plenty
more
Он
взял
свою
женщину,
и
он
возьмет
еще
много
She
took
on
a
rat
to
keep
the
wolf
from
the
door
Она
взяла
крысу,
чтобы
волк
не
заглядывал
в
дверь
Then
maybe
in
her
loneliness
she'll
want
to
have
a
child
Тогда,
возможно,
в
своем
одиночестве
она
захочет
ребенка
Who′ll
be
taught
the
games
of
adulthood,
boxed
and
filed
Которого
научат
взрослым
играм,
упакуют
и
разложат
по
полочкам
Another
life
to
whitewash,
to
us
a
child
is
born
Еще
одна
жизнь,
которую
нужно
побелить,
нам
рождается
ребенок
To
follow
in
its
parents'
tracks,
the
path′s
well
worn
Чтобы
идти
по
стопам
родителей,
по
проторенной
дорожке
Fantasy
and
falsehood,
truth
and
lie
Фантазия
и
ложь,
правда
и
обман
The
fucked
up
system
they
call
reality
Испорченная
система,
которую
они
называют
реальностью
The
system
needs
its
servants,
each
birth
is
one
more
Системе
нужны
ее
слуги,
каждое
рождение
— это
еще
один
Gently
talk
of
freedom
as
they
quietly
lock
the
door
Тихо
говорят
о
свободе,
пока
тихонько
запирают
дверь
Cos
the
system
needs
its
servants
if
the
system's
going
to
run
Потому
что
системе
нужны
ее
слуги,
чтобы
система
работала
Needs
its
fodder
for
the
workhouse,
its
targets
for
the
gun.
Нужен
корм
для
рабочей
силы,
мишени
для
оружия.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Penny Rimbaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.