Crass - The Gasman Cometh - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Crass - The Gasman Cometh




The train now standing on platform four,
Поезд стоял на платформе четыре.
What will you do when the gas taps turn?
Что ты будешь делать, когда откроются газовые краны?
Where will you be when the bodies burn?
Где ты будешь, когда тела сгорят?
Will you just watch as the cattle trucks roll by?
Ты будешь просто смотреть, как мимо проезжают грузовики для скота?
Pretend it isn't happening? Turn a blind eye?
Притвориться, что ничего не происходит, закрыть глаза?
See the army convoys quietly passing by?
Видишь армейские колонны, тихо проходящие мимо?
Heard the helicopters in your little bit of sky?
Слышал вертолеты в твоем маленьком кусочке неба?
Have you seen the squad cars packed with boys in blue?
Ты видел патрульные машины, набитые парнями в синей форме?
Have you ever wondered what they're there to do?
Ты когда-нибудь задумывался, для чего они здесь?
Pictures in the paper of soldiers in the street,
Фотографии в газете солдат на улице,
Pictures in the history books of rotting human meat.
Картинки в книгах по истории гниющего человеческого мяса.
Auschwitz's now a tourist spot for the goggle eyed to pry,
Освенцим теперь-место для туристов, куда можно заглянуть с выпученными глазами,
Still in working order just for you and I.
Все еще в рабочем состоянии только для нас с тобой.
Photos of the victims, of gas, of gun, of bomb,
Фотографии жертв, газа, пистолета, бомбы...
Inheritance of violence in the bookshelves of your home.
Наследство насилия на книжных полках твоего дома.
Don't wait for it to come to you, cos come it surely will,
Не жди, когда оно придет к тебе, потому что оно обязательно придет.
The guardians of the state are trained to search, destroy and kill.
Стражи государства обучены искать, уничтожать и убивать.
There's people sitting at this moment, fingers on the trigger,
В этот момент сидят люди, пальцы на спусковом крючке.
There's loyalty and royalty to make their violence figure.
Есть преданность и королевская власть, чтобы сделать их жестокость фигурой.
Allegiance to the flag, they say, as they lock the prison door,
Верность флагу, говорят они, запирая тюремную дверь,
Allegiance to normality, that's what lobotomies are for.
Верность нормальности-вот для чего нужна лоботомия.
God, queen and country, they say we've got the choice,
Бог, Королева и страна, они говорят, что у нас есть выбор,
Free speech for all if you've got no voice.
Свобода слова для всех, если у вас нет голоса.
Propaganda on the airwaves, here's the way to live,
Пропаганда на радиоволнах, вот так надо жить.
Not for you and me the alternative.
Не для нас с тобой это альтернатива.
The look for peace in Ireland with a thousand squaddy boys,
Поиск мира в Ирландии с тысячей эскадренных парней,
Torture in their mental homes is another of their ploys.
Пытки в психбольницах - еще одна их уловка.
They'll keep us all in line, by christ, they'll keep us on our toes,
Они будут держать нас в узде, клянусь Богом, они будут держать нас в напряжении,
But if we stand against their power, we'll see how violence grows.
Но если мы выступим против их власти, мы увидим, как растет насилие.
Read it in the paper about rebellious youth,
Читал в газетах о мятежной молодежи,
But it's them that are so violent, it's them that hide the truth.
Но это они такие жестокие, это они скрывают правду.
Stay in line, or pay the cost,
Стоять в очереди или платить по счетам,
Do you think they care when another life's lost?
Думаешь, им не все равно, когда погибает еще одна жизнь?
Auschwitz's now a tourist spot for the goggle eyed to pry,
Освенцим теперь-место для туристов, куда можно заглянуть с выпученными глазами,
Still in working order just for you and I.
Все еще в рабочем состоянии только для нас с тобой.
To ashes at Auschwitz it's just a small leap,
К пеплу в Освенциме это всего лишь небольшой скачок,
From coshes at Southall, life is cheap.
Судя по кошесу в Саутхолле, жизнь дешева.
Don't think that they won't do it, cos they already do,
Не думай, что они не сделают этого, потому что они уже сделали это,
But this time 'round the pawns are me and you.
Но на этот раз пешки - это я и ты.





Writer(s): Penny Rimbaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.