Paroles et traduction Crazy Town - Black Cloud
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Now
people
say
I'm
jinxed,
I
got
some
kind
of
voodoo
hex
Теперь
люди
говорят,
что
я
сглазил,
у
меня
что-то
вроде
колдовства
вуду.
Life
is
so
complex,
there's
no
telling
what
can
happen
next
Жизнь
так
сложна,
никто
не
знает,
что
может
случиться
дальше.
Life
on
the
edge,
fuels
the
sickness
in
my
head
Жизнь
на
грани,
подпитывает
болезнь
в
моей
голове.
It
imbeds
the
type
of
thoughts
that
got
a
lot
of
brothers
dead
Он
вонзает
в
себя
те
мысли,
от
которых
погибло
много
братьев.
The
smarter
brother
knows
to
keep
his
foes
close
Умнее
брат
знает,
чтобы
держать
своих
врагов
близко.
And
I'm
the
type
of
brother
that's
smarter
than
most
И
я
из
тех
братьев,
которые
умнее
всех.
A
cold
hearted
overdose
Передозировка
с
холодным
сердцем.
Of
lyrical
antidotes
Лирических
противоядий.
The
cure
to
make
sure
Лекарство,
чтобы
убедиться.
My
karma
can't
take
me
down
Моя
карма
не
может
сломить
меня.
Up
to
the
same
old
tricks,
I
wonder
if
I'll
stick
around
До
тех
же
старых
трюков,
интересно,
останусь
ли
я
здесь?
Is
a
penny
really
lucky
if
you
find
it
on
the
ground?
Если
ты
найдешь
пенни
на
земле,
тебе
действительно
повезет?
What's
the
problem
with
this
town?
I
can't
figure
it
out
В
чем
проблема
этого
города?
я
не
могу
понять.
My
karma's
crashing
down
in
the
form
of
a
black
cloud
Моя
карма
рушится
в
виде
черного
облака.
I've
got
a
little
black
cloud
that
follows
me
У
меня
есть
маленькое
черное
облако,
которое
следует
за
мной.
Everywhere
I
go,
it
takes
over
me
Куда
бы
я
ни
пошел,
это
овладевает
мной.
I've
got
a
little
black
cloud
that
follows
me
У
меня
есть
маленькое
черное
облако,
которое
следует
за
мной.
Everywhere
I
go,
it
takes
over
me
Куда
бы
я
ни
пошел,
это
овладевает
мной.
I've
got
a
real
ill
disposition
У
меня
действительно
плохое
предчувствие.
My
intentions
are
pure
but
there's
a
cure
for
my
condition
Мои
намерения
чисты,
но
есть
лекарство
от
моего
состояния.
My
decisions
put
me
in
the
wrong
positions
Мои
решения
ставят
меня
в
неправильное
положение.
Chasing
pipe
dreams
of
fame
and
recognition
В
погоне
за
несбыточными
мечтами
о
славе
и
признании.
Not
only
a
name,
a
definition
Не
только
имя,
но
и
определение.
My
game
remains
no
matter
the
pain
Моя
игра
остается,
неважно,
боль.
I
stay
the
charmer,
the
Don
of
Karma
Я
остаюсь
чаровницей,
Дон
кармы.
I
navigate
it
like
the
Dalai
Lama
Я
управляю
им,
как
Далай-Лама.
I
ain't
a
saint
but
I've
got
joi
de
vie
Я
не
святой,
но
у
меня
есть
joi
de
vie.
And
I'm
the
one
to
blame
if
the
cloud
rains
on
me
И
я
виноват,
если
на
меня
обрушится
дождь.
I
can't
complain
about
it
Я
не
могу
жаловаться
на
это.
Or
even
let
regret
Или
пусть
даже
сожалеет.
Provoke
the
energy
it
takes
for
me
to
get
upset
Провоцируй
энергию,
которая
нужна
мне,
чтобы
расстроиться.
A
bad
boy
since
birth
so
I
can't
forget
Плохой
мальчик
с
рождения,
так
что
я
не
могу
забыть.
What
goes
around
comes
around
and
it
ain't
got
me
yet
То,
что
происходит
вокруг,
приходит
и
еще
не
достало
меня.
I've
gotten
wise
in
my
age
and
tamed
the
threat
of
my
rage
Я
стал
Мудрым
в
своем
возрасте
и
укротил
угрозу
своей
ярости.
I've
got
a
lot
to
learn
Мне
нужно
многому
научиться.
And
I've
got
money
to
spend
И
у
меня
есть
деньги,
которые
я
могу
потратить.
To
pretend
is
reaping
more
than
sewing
ever
could
mend
Притворяться
пожинает
больше,
чем
шитье
когда-либо
могло
исправить.
Trade
my
torches
for
a
dime
Обменяй
мои
факелы
на
десять
центов.
The
pressure's
fading
away
now
Давление
угасает.
Black
cloud's
lifted
for
the
lights
Черное
облако
приподнято
для
огней.
The
pressure's
fading
away
now
Давление
угасает.
A
thousand
cigarettes
won't
change
the
way
we
feel
Тысяча
сигарет
не
изменит
наши
чувства.
The
pressure's
fading
now
Давление
угасает.
Can
you
bare
the
thought
of
knowing
truth?
Ты
можешь
обнажить
мысль
о
том,
чтобы
знать
правду?
Knowing
truth
Знание
правды.
I
was
rapping
in
the
rain,
hoping
that
my
luck
would
change
Я
читал
рэп
под
дождем,
надеясь,
что
моя
удача
изменится.
And
if
there's
any
truth
to
all
those
old
sayings
И
если
есть
хоть
какая-то
правда
во
всех
этих
старых
высказываниях
...
'Cause
if
I
killed
a
spider,
would
my
house
catch
on
fire?
Ведь
если
бы
я
убил
паука,
мой
дом
бы
загорелся?
If
I
walked
under
a
ladder
would
it
matter?
Если
бы
я
шел
под
лестницей,
было
бы
это
важно?
I
tend
to
laugh
when
black
cats
cross
my
path
Я
обычно
смеюсь,
когда
черные
кошки
пересекают
мой
путь.
Break
mirrors
in
half
just
to
test
the
aftermath
Разбей
зеркала
пополам,
чтобы
проверить
последствия.
Now
here
comes
rain
Сейчас
идет
дождь.
I
project
my
pain
Я
проецирую
свою
боль.
Trying
to
make
sense
of
these
crazy
things
Пытаюсь
разобраться
в
этих
безумных
вещах.
I'm
a
diamond
in
the
rough,
could
I
suffer
enough?
Я
бриллиант
в
огранке,
могу
ли
я
достаточно
страдать?
I'm
getting
high
for
a
living,
not
giving
a
fuck
Я
получаю
кайф,
чтобы
жить,
мне
по
х**.
These
hard
times
got
me
stuck,
stuck
in
a
jam
В
эти
трудные
времена
я
застрял,
застрял
в
пробке.
I'm
the
monkey
on
your
back
and
the
crack
in
the
dam
Я
обезьяна
на
твоей
спине
и
трещина
в
дамбе.
Took
time
to
master
this
Потребовалось
время,
чтобы
овладеть
этим.
And
the
past
is
just
a
map
to
capture
this
И
прошлое-всего
лишь
карта,
чтобы
запечатлеть
это.
In
the
darkness
I'm
forced
to
adapt
to
this
В
темноте
я
вынужден
приспособиться
к
этому.
I
would
change
the
past
if
I
could
have
one
wish
Я
бы
изменил
прошлое,
если
бы
у
меня
было
одно
желание.
Trade
my
torches
for
a
dime
Обменяй
мои
факелы
на
десять
центов.
The
pressure's
fading
away
now
Давление
угасает.
Black
cloud's
lifted
for
the
lights
Черное
облако
приподнято
для
огней.
The
pressure's
fading
away
now
Давление
угасает.
A
thousand
cigarettes
won't
change
the
way
we
feel
Тысяча
сигарет
не
изменит
наши
чувства.
The
pressure's
fading
now
Давление
угасает.
Can
you
bare
the
thought
of
knowing
truth?
Ты
можешь
обнажить
мысль
о
том,
чтобы
знать
правду?
Knowing
truth
Знание
правды.
I
got
a
little
black
cloud
У
меня
маленькое
черное
облако.
Knowing
truth
Знание
правды.
I
got
a
little
black
cloud
У
меня
маленькое
черное
облако.
I
got
a
little
black
cloud
У
меня
маленькое
черное
облако.
Knowing
truth
Знание
правды.
I
got
a
little
black
cloud
У
меня
маленькое
черное
облако.
I
got
a
little
black
cloud
У
меня
маленькое
черное
облако.
Knowing
truth
Знание
правды.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Doug Miller, Jay Gordon, Bret Mazur, Seth Binzer, R. Epique, Bernard Williams, Charlie Lopez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.