Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sallor’s Lament
Жалоба моряка
Woke
up
early
feelin'
light,
(shame,
it's
a
shame.)
Проснулся
рано,
чувствую
себя
легко,
(жаль,
как
жаль.)
Somebody
got
to
me
last
night,
(shame,
it's
a
shame.)
Кто-то
добрался
до
меня
прошлой
ночью,
(жаль,
как
жаль.)
Sat
down
for
a
friendly
duel,
(shame,
it's
a
shame.)
Сел
за
дружескую
дуэль,
(жаль,
как
жаль.)
With
one-eyed
jacks
'n'
jokers,
too,
(shame,
it's
a
shame.)
С
одноглазыми
валетами
и
джокерами,
(жаль,
как
жаль.)
Ooh,
sailor
man,
(shame,
it's
a
shame.)
Ох,
моряк,
(жаль,
как
жаль.)
Ooh,
sailor
man.
(shame,
it's
a
shame.)
Ох,
моряк.
(жаль,
как
жаль.)
Poormouth
Henry
turned
on
me,
(shame,
it's
a
shame.)
Бедняга
Генри
набросился
на
меня,
(жаль,
как
жаль.)
Said,
"boy,
I'm
gonna
pick
you
clean."
(shame,
it's
a
shame.)
Сказал:
"Парень,
я
тебя
обчищу."
(жаль,
как
жаль.)
Henry
said,
"don't
you
mess
that
pile,"
(shame,
it's
a
shame.)
Генри
сказал:
"Не
трогай
эту
кучу,"
(жаль,
как
жаль.)
Had
three
aces
'n'
he
had
five.
(shame,
it's
a
shame.)
У
меня
было
три
туза,
а
у
него
пять.
(жаль,
как
жаль.)
Shame,
it's
a
shame.
Жаль,
как
жаль.
Shame,
it's
a
shame.
Жаль,
как
жаль.
Shame,
it's
a
shame.
Жаль,
как
жаль.
Shame,
it's
a
shame.
Жаль,
как
жаль.
Shame,
it's
a
shame.
Жаль,
как
жаль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOHN CAMERON FOGERTY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.