I hear you're doing better now since the night one year ago.
Слышал, тебе сейчас лучше, чем в ту ночь год назад.
A Christmas present; a last resort.
Рождественский подарок; последняя надежда.
So much of me on show.
Так много меня напоказ.
I fell for you like a falling plane with a captain who accepts his fate.
Я падал на тебя, как падающий самолет с капитаном, который смирился со своей участью.
The call he won't make to his wife, "don't remember me so drained of life".
Звонок, который он не сделает своей жене: "не вспоминай меня таким изможденным".
This is the end, I regret. Because the ties that bind us there bend but don't break. Understand, what's in your hand is a goodbye too sad to send.
Это конец, и я жалею. Потому что узы, что связывают нас, гнутся, но не рвутся. Пойми, то, что у тебя в руках,
- это прощание, слишком грустное, чтобы его отправить.
So sleep in spite, breaks my heart that you were right.
Так что спи назло, разбивает мне сердце, что ты была права.
I braved the night, I heard your news.
Я выдержал эту ночь, я услышал твои новости.
Guess what you never own is the worst to lose?
Знаешь, что самое страшное потерять, то, чем ты никогда не владел?
A feeling I've not held since June.
Чувство, которого я не испытывал с июня.
I don't remember you this grey and blue.
Я не помню тебя такой серой и унылой.
This is the end, I regret. Because the ties that bind us there bend but don't break. Understand, what's in your hand is a goodbye too sad to send.
Это конец, и я жалею. Потому что узы, что связывают нас, гнутся, но не рвутся. Пойми, то, что у тебя в руках,
- это прощание, слишком грустное, чтобы его отправить.
So sleep in spite, oh
Так что спи назло, о
No more will I lie waiting, praying for clarity to fill your mind.
Я больше не буду лежать в ожидании, молясь о том, чтобы ясность заполнила твой разум.
Commiserating, embracing what dies in us while we are still alive.
Сочувствуя, принимая то, что умирает в нас, пока мы еще живы.
And you were right.
И ты была права.
No more will I lie waiting, praying for clarity to fill your mind.
Я больше не буду лежать в ожидании, молясь о том, чтобы ясность заполнила твой разум.
Commiserating, embracing what dies in us while we are still alive.
Сочувствуя, принимая то, что умирает в нас, пока мы еще живы.
And you were right.
И ты была права.
And you were right.
И ты была права.
And you were right.
И ты была права.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.