Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
悩み事
隠し事
私事だらけを書く仕事
Ein
Job,
bei
dem
ich
nur
über
Sorgen,
Geheimnisse,
Privates
schreibe
悩み事
隠し事
のみこんで笑顔でやる仕事
Ein
Job,
bei
dem
ich
Sorgen,
Geheimnisse
runterschlucke
und
mit
einem
Lächeln
erledige
目の前の白紙ごと
塗りつぶす想いを吐く仕事
Ein
Job,
bei
dem
ich
meine
Gedanken
auskotze,
die
das
weiße
Blatt
vor
mir
füllen
泣く仕事笑う仕事
自分じゃない誰かになる仕事
Ein
Job,
bei
dem
ich
weine,
lache,
jemand
anderes
werde
als
ich
selbst
傾奇者
お尋ね者に
なれずに何故か
もがく仕事
Ein
Job,
bei
dem
ich
kämpfe,
weil
ich
weder
ein
Exzentriker
noch
ein
Geächteter
werden
kann
あらぬ事よからぬ事かきたてられ心底病む仕事
Ein
Job,
bei
dem
ich
durch
Gerüchte
und
üble
Nachrede
innerlich
krank
werde
いくつもの言の葉を紡ぎやっと一つ伝わる仕事
Ein
Job,
bei
dem
ich
unzählige
Worte
spinne,
bis
endlich
eines
ankommt
言葉すら不要
目の動き一つ全て伝えてしまう仕事
Ein
Job,
bei
dem
Worte
überflüssig
sind,
eine
Augenbewegung
alles
verrät
自分を正当化する仕事
自分を過大評価する仕事
Ein
Job,
bei
dem
ich
mich
rechtfertige,
mich
überschätze
大勢の他人を蹴落としてでも
Auch
wenn
ich
dafür
viele
andere
niedertreten
muss
自分を認めさせる仕事
Ein
Job,
bei
dem
ich
mich
zur
Anerkennung
zwinge
泣かせる仕事
笑わせる仕事
Ein
Job,
der
zum
Weinen
bringt,
zum
Lachen
bringt
見たお前が勝手に重ねる仕事
Ein
Job,
bei
dem
du,
die
zusieht,
willkürlich
Dinge
hineinprojizierst
ヒトの感情以外は何一つ生み出さぬ仕事
Ein
Job,
der
nichts
hervorbringt
außer
menschlichen
Emotionen
映画みたいな生まれ育ちや
Auch
wenn
meine
Herkunft
nicht
wie
im
Film
ist
ドラマみたいな過去じゃ無くても
Auch
wenn
meine
Vergangenheit
nicht
wie
im
Drama
ist
華々しく照らしてくれ
Beleuchte
mich
glanzvoll
ありふれた生き様を
Meine
gewöhnliche
Lebensweise
この人生ってヤツはつくりばなし
Dieses
Ding
namens
Leben
ist
eine
erfundene
Geschichte
自分の手で描いて行くしか無い
Ich
kann
sie
nur
mit
eigenen
Händen
zeichnen
あの日でっち上げた無謀な外側に
Eine
Geschichte,
die
zu
der
rücksichtslosen
Fassade
aufholt,
追いついてく物語
die
ich
an
jenem
Tag
erfand
ペンを持てばマイクロフォン握れば
Wenn
ich
den
Stift
nehme,
wenn
ich
das
Mikrofon
greife
一度回る溝に針を落とせば
Wenn
ich
die
Nadel
auf
die
sich
drehende
Rille
lege
幕が上がれば
板の上に立てば
Wenn
der
Vorhang
aufgeht,
wenn
ich
auf
den
Brettern
stehe
カメラが回りスタートがかかれば
Wenn
die
Kamera
läuft,
wenn
"Start"
gerufen
wird
俺は最強で単純で最低な奴
Bin
ich
der
Stärkste,
der
Einfachste,
der
Niederträchtigste
異常で繊細で平凡な奴
Der
Anormale,
der
Sensible,
der
Gewöhnliche
引き出しが空っぽになるまで全部を出しても出しても出しても飽き足らず
Selbst
wenn
ich
alles
gebe,
gebe,
gebe,
bis
die
Schublade
leer
ist,
reicht
es
nicht
ココロとカラダの恥部を晒す
Ich
entblöße
die
Scham
von
Herz
und
Körper
幾度と無く自分を笑う
Ich
lache
unzählige
Male
über
mich
selbst
首吊り台からピース
ワンラブ
Vom
Galgen
aus:
Peace,
One
Love
こんな俺を認めてくれるか?
Wirst
du
mich
so
akzeptieren?
あの頃の俺は惚れてくれるか?
Würde
sich
mein
Ich
von
damals
in
mich
verlieben?
パッと咲き誇り散って行くのか?
Werde
ich
aufblühen
und
schnell
verwehen?
じっと枯れ残り腐って行くのか?
Werde
ich
welken,
zurückbleiben
und
verrotten?
26最後の夜
少し期待して目を閉じ眠る
In
der
letzten
Nacht
mit
26
schließe
ich
die
Augen
voller
Hoffnung
und
schlafe
ein
27最初の朝
何事も無くまた目が覚めた
Am
ersten
Morgen
mit
27
wache
ich
wieder
auf,
als
wäre
nichts
geschehen
ツレが遠くへ旅立った日
An
dem
Tag,
als
ein
Kumpel
weit
wegreiste
身内があっちへ行った日
An
dem
Tag,
als
ein
Verwandter
hinüberging
ステージの上から画面の向こうから
Von
der
Bühne,
von
jenseits
des
Bildschirms
この口でほざく「どう?調子!」
Plappere
ich
mit
diesem
Mund:
"Wie
geht's?
Alles
klar?"
声を張り上げ
肩を震わせ
Ich
schreie
lauthals,
meine
Schultern
zittern
目を見開いて赤い血をたぎらせて
Meine
Augen
weit
geöffnet,
mein
rotes
Blut
kocht
生々しく書き上げてく
Ich
schreibe
es
schonungslos
auf
自分だけの生き方を
Meine
ganz
eigene
Art
zu
leben
夢なんて見なけりゃ苦しまない
Wenn
ich
keine
Träume
hätte,
würde
ich
nicht
leiden
それでもこうしてもがいて行くしか無い
Trotzdem
kann
ich
nicht
anders,
als
so
weiterzukämpfen
あの日踏み外したレールの向こう側に
Jenseits
der
Schienen,
von
denen
ich
an
jenem
Tag
abkam,
刻み付けるこの轍
präge
ich
diese
meine
Spuren
ein
ライツ
カメラ
いくつもの夜
Lichter,
Kamera,
unzählige
Nächte
いくつものシーンといくつものカット
Unzählige
Szenen
und
unzählige
Schnitte
ライツ
カメラ
いくつもの朝
Lichter,
Kamera,
unzählige
Morgen
いくつものウソといくつものファクト
Unzählige
Lügen
und
unzählige
Fakten
ライツ
カメラ
いくつもの目
Lichter,
Kamera,
unzählige
Augen
行き着く先ならいくつもの末路
Das
Ziel
sind
unzählige
Enden
ライツ
カメラ
いくつもの耳へ
Lichter,
Kamera,
an
unzählige
Ohren
一枚の素肌から
アクション
Von
der
nackten
Haut
aus:
Action!
映画みたいな生まれ育ちや
Auch
wenn
meine
Herkunft
nicht
wie
im
Film
ist
ドラマみたいな過去じゃ無くても
Auch
wenn
meine
Vergangenheit
nicht
wie
im
Drama
ist
華々しく照らしてくれ
Beleuchte
mich
glanzvoll
ありふれた生き様を
Meine
gewöhnliche
Lebensweise
この人生ってヤツはつくりばなし
Dieses
Ding
namens
Leben
ist
eine
erfundene
Geschichte
自分の手で描いて行くしか無い
Ich
kann
sie
nur
mit
eigenen
Händen
zeichnen
あの日でっち上げた無謀な外側に
Eine
Geschichte,
die
zu
der
rücksichtslosen
Fassade
aufholt,
追いついてく物語
die
ich
an
jenem
Tag
erfand
声を張り上げて
肩を震わせて
Ich
schreie
lauthals,
meine
Schultern
zittern
目を見開いて赤い血をたぎらせて
Meine
Augen
weit
geöffnet,
mein
rotes
Blut
kocht
生々しく書き上げてく
Ich
schreibe
es
schonungslos
auf
自分だけの生き方を
Meine
ganz
eigene
Art
zu
leben
夢なんて見なけりゃ苦しまない
Wenn
ich
keine
Träume
hätte,
würde
ich
nicht
leiden
それでもこうしてもがいて行くしか無い
Trotzdem
kann
ich
nicht
anders,
als
so
weiterzukämpfen
あの日踏み外したレールの向こう側に
Jenseits
der
Schienen,
von
denen
ich
an
jenem
Tag
abkam,
刻みつける物語
präge
ich
die
Geschichte
ein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matsunaga Dj, Shitei R
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.