Creepy Nuts feat. Masaki Suda - サントラ - traduction des paroles en allemand

サントラ - Masaki Suda , Creepy Nuts traduction en allemand




サントラ
Soundtrack
悩み事 隠し事 私事だらけを書く仕事
Ein Job, bei dem ich nur über Sorgen, Geheimnisse, Privates schreibe
悩み事 隠し事 のみこんで笑顔でやる仕事
Ein Job, bei dem ich Sorgen, Geheimnisse runterschlucke und mit einem Lächeln erledige
目の前の白紙ごと 塗りつぶす想いを吐く仕事
Ein Job, bei dem ich meine Gedanken auskotze, die das weiße Blatt vor mir füllen
泣く仕事笑う仕事 自分じゃない誰かになる仕事
Ein Job, bei dem ich weine, lache, jemand anderes werde als ich selbst
傾奇者 お尋ね者に なれずに何故か もがく仕事
Ein Job, bei dem ich kämpfe, weil ich weder ein Exzentriker noch ein Geächteter werden kann
あらぬ事よからぬ事かきたてられ心底病む仕事
Ein Job, bei dem ich durch Gerüchte und üble Nachrede innerlich krank werde
いくつもの言の葉を紡ぎやっと一つ伝わる仕事
Ein Job, bei dem ich unzählige Worte spinne, bis endlich eines ankommt
言葉すら不要 目の動き一つ全て伝えてしまう仕事
Ein Job, bei dem Worte überflüssig sind, eine Augenbewegung alles verrät
自分を正当化する仕事 自分を過大評価する仕事
Ein Job, bei dem ich mich rechtfertige, mich überschätze
大勢の他人を蹴落としてでも
Auch wenn ich dafür viele andere niedertreten muss
自分を認めさせる仕事
Ein Job, bei dem ich mich zur Anerkennung zwinge
泣かせる仕事 笑わせる仕事
Ein Job, der zum Weinen bringt, zum Lachen bringt
見たお前が勝手に重ねる仕事
Ein Job, bei dem du, die zusieht, willkürlich Dinge hineinprojizierst
ヒトの感情以外は何一つ生み出さぬ仕事
Ein Job, der nichts hervorbringt außer menschlichen Emotionen
映画みたいな生まれ育ちや
Auch wenn meine Herkunft nicht wie im Film ist
ドラマみたいな過去じゃ無くても
Auch wenn meine Vergangenheit nicht wie im Drama ist
華々しく照らしてくれ
Beleuchte mich glanzvoll
ありふれた生き様を
Meine gewöhnliche Lebensweise
この人生ってヤツはつくりばなし
Dieses Ding namens Leben ist eine erfundene Geschichte
自分の手で描いて行くしか無い
Ich kann sie nur mit eigenen Händen zeichnen
あの日でっち上げた無謀な外側に
Eine Geschichte, die zu der rücksichtslosen Fassade aufholt,
追いついてく物語
die ich an jenem Tag erfand
ペンを持てばマイクロフォン握れば
Wenn ich den Stift nehme, wenn ich das Mikrofon greife
一度回る溝に針を落とせば
Wenn ich die Nadel auf die sich drehende Rille lege
幕が上がれば 板の上に立てば
Wenn der Vorhang aufgeht, wenn ich auf den Brettern stehe
カメラが回りスタートがかかれば
Wenn die Kamera läuft, wenn "Start" gerufen wird
俺は最強で単純で最低な奴
Bin ich der Stärkste, der Einfachste, der Niederträchtigste
異常で繊細で平凡な奴
Der Anormale, der Sensible, der Gewöhnliche
引き出しが空っぽになるまで全部を出しても出しても出しても飽き足らず
Selbst wenn ich alles gebe, gebe, gebe, bis die Schublade leer ist, reicht es nicht
ココロとカラダの恥部を晒す
Ich entblöße die Scham von Herz und Körper
幾度と無く自分を笑う
Ich lache unzählige Male über mich selbst
首吊り台からピース ワンラブ
Vom Galgen aus: Peace, One Love
こんな俺を認めてくれるか?
Wirst du mich so akzeptieren?
あの頃の俺は惚れてくれるか?
Würde sich mein Ich von damals in mich verlieben?
パッと咲き誇り散って行くのか?
Werde ich aufblühen und schnell verwehen?
じっと枯れ残り腐って行くのか?
Werde ich welken, zurückbleiben und verrotten?
26最後の夜 少し期待して目を閉じ眠る
In der letzten Nacht mit 26 schließe ich die Augen voller Hoffnung und schlafe ein
27最初の朝 何事も無くまた目が覚めた
Am ersten Morgen mit 27 wache ich wieder auf, als wäre nichts geschehen
ツレが遠くへ旅立った日
An dem Tag, als ein Kumpel weit wegreiste
身内があっちへ行った日
An dem Tag, als ein Verwandter hinüberging
ステージの上から画面の向こうから
Von der Bühne, von jenseits des Bildschirms
この口でほざく「どう?調子!」
Plappere ich mit diesem Mund: "Wie geht's? Alles klar?"
声を張り上げ 肩を震わせ
Ich schreie lauthals, meine Schultern zittern
目を見開いて赤い血をたぎらせて
Meine Augen weit geöffnet, mein rotes Blut kocht
生々しく書き上げてく
Ich schreibe es schonungslos auf
自分だけの生き方を
Meine ganz eigene Art zu leben
夢なんて見なけりゃ苦しまない
Wenn ich keine Träume hätte, würde ich nicht leiden
それでもこうしてもがいて行くしか無い
Trotzdem kann ich nicht anders, als so weiterzukämpfen
あの日踏み外したレールの向こう側に
Jenseits der Schienen, von denen ich an jenem Tag abkam,
刻み付けるこの轍
präge ich diese meine Spuren ein
ライツ カメラ いくつもの夜
Lichter, Kamera, unzählige Nächte
いくつものシーンといくつものカット
Unzählige Szenen und unzählige Schnitte
ライツ カメラ いくつもの朝
Lichter, Kamera, unzählige Morgen
いくつものウソといくつものファクト
Unzählige Lügen und unzählige Fakten
ライツ カメラ いくつもの目
Lichter, Kamera, unzählige Augen
行き着く先ならいくつもの末路
Das Ziel sind unzählige Enden
ライツ カメラ いくつもの耳へ
Lichter, Kamera, an unzählige Ohren
一枚の素肌から アクション
Von der nackten Haut aus: Action!
映画みたいな生まれ育ちや
Auch wenn meine Herkunft nicht wie im Film ist
ドラマみたいな過去じゃ無くても
Auch wenn meine Vergangenheit nicht wie im Drama ist
華々しく照らしてくれ
Beleuchte mich glanzvoll
ありふれた生き様を
Meine gewöhnliche Lebensweise
この人生ってヤツはつくりばなし
Dieses Ding namens Leben ist eine erfundene Geschichte
自分の手で描いて行くしか無い
Ich kann sie nur mit eigenen Händen zeichnen
あの日でっち上げた無謀な外側に
Eine Geschichte, die zu der rücksichtslosen Fassade aufholt,
追いついてく物語
die ich an jenem Tag erfand
声を張り上げて 肩を震わせて
Ich schreie lauthals, meine Schultern zittern
目を見開いて赤い血をたぎらせて
Meine Augen weit geöffnet, mein rotes Blut kocht
生々しく書き上げてく
Ich schreibe es schonungslos auf
自分だけの生き方を
Meine ganz eigene Art zu leben
夢なんて見なけりゃ苦しまない
Wenn ich keine Träume hätte, würde ich nicht leiden
それでもこうしてもがいて行くしか無い
Trotzdem kann ich nicht anders, als so weiterzukämpfen
あの日踏み外したレールの向こう側に
Jenseits der Schienen, von denen ich an jenem Tag abkam,
刻みつける物語
präge ich die Geschichte ein





Writer(s): Matsunaga Dj, Shitei R

Creepy Nuts feat. Masaki Suda - Santora - Single
Album
Santora - Single
date de sortie
01-07-2020



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.