Creme de la Creme - Wasn das für einer? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Creme de la Creme - Wasn das für einer?




Wasn das für einer?
What kind of guy is that?
Ich bin immer der erste auf der Party der am bauen ist
I'm always the first one at the party to start building
N typ der dank 'ner Szene Advokat für'n Assitoaster immer braun is
A guy who's always tan thanks to a scene lawyer for a toaster
Ich weiß, dass das wichtigste inner Beziehung das Vertrau'n is
I know that the most important thing in a relationship is trust
Doch ich f*** alles, was nich bei drei auf'm Baum is (Drei komm' her)
But I f*** everything that doesn't climb a tree by the count of three (Three come here)
Ich bin 'n kranker Typ der kranke Raps celebriert
I'm a sick guy who celebrates sick raps
Auf Feten besoffen in Kühlschränke uriniert
Urinates drunk into refrigerators at parties
Ich bin der Typ der nie da ist, wenn man ihn sucht
I'm the guy who's never there when you're looking for him
Ich bin der Typ der im Fernsehen Scheisse erzählt und flucht
I'm the guy who talks shit on TV and flees
Ich bin der Schwiegermutter-Alptraum auf zwei Beinen
I'm the mother-in-law's nightmare on two legs
Hab' ich sie aushen am Telefon legen sie auf oder schreien
If I call her, she hangs up or screams
Ich bin als Kind schon Scheisse unterwegs gewesen
I've been a shitty kid since I was a kid
Ich konnt' die ABC-Schützen verprügeln, doch nich les'n
I could beat up the first-graders, but I couldn't read
Ich hab'n Drogenproblem und ich trink' zuviel
I have a drug problem and I drink too much
Ich bin 'n Langzeit-Arbeitsloser mit 'nem Major-Deal
I'm a long-term unemployed with a major deal
Und alle Schlampen die sich fragen 'Was'n das für'n Knilch?'
And all the sluts who ask themselves 'What kind of kid is that?'
Ey dieser Knilch is so locker, der schwimmt sogar in Milch
Yo, this kid is so chill, he even swims in milk
Was'n das für einer? - 'N 100% politisch-unkorrekter-Reimer
What kind of guy is that? - A 100% politically incorrect rhymer
Was'n das für einer? - 'N Typ der morgens aufsteht und raucht direkt 'n Eimer
What kind of guy is that? - A guy who gets up in the morning and smokes a bucket right away
Was'n das für einer? - 'N Bastard, 'n Haslter und'n Halsabschneider
What kind of guy is that? - A bastard, a hustler and a cutthroat
Was'n das für einer? - 'N 100% Politisch-unkorrekter-Reimer
What kind of guy is that? - A 100% politically incorrect rhymer
Jetzt hör ma' zu, ich bin der Typ der deine Kinder zum kiffen verleitet
Now listen, I'm the guy who gets your kids into smoking weed
Und sich die Fußnägel mit den Zähnen schneidet
And cuts his toenails with his teeth
Ich bin Hardcore-Fast Food Junk und Plem Plem
I'm a hardcore fast food junkie and Plem Plem
Denn ich steh' für BSE wie das goldene M
Because I stand for BSE like the golden M
Ich bin sexbesessen denn ich liebe es wenn Frauen
I'm sex-obsessed because I love it when women
Mir im morgengrauen den Käse von der Lülle kauen
Chew the cheese off my dick in the morning gray
Ich bin der Angeber der ständig prahlen muss
I'm the show-off who always has to brag
Aber immer pleite is, wenn er zahlen muss
But is always broke when he has to pay
Bin nich der Typ der seine Mutter liebt
I'm not the type who loves his mother
Meine Freunde wissen nie, statt der Torte gab's zum Geb. 'n angesenes Baiser
My friends never know, instead of the cake there was a whipped meringue for my birthday
Viele Leute sagen, das ich alles Schuld bin,
A lot of people say it's all my fault,
Ich bin so scheisse, das ich schon wieder Kult bin
I'm so shitty, I'm already a cult
Ich bin der Typ der schon manches Gesetz verletzt hat
I'm the guy who's already broken some laws
Der sich zum pissen noch nie gesetzt hat
Who's never sat down to pee
Ich weiß, das ich ohne Plattenvertrag nich interessant bin
I know I'm not interesting without a record deal
Deshalb steh' ich auf Quickies und kleine blonde Praktikantinnen
That's why I'm into quickies and little blonde interns
Ich bin der Typ, dessen Alte den Orgasmus vorzuspielen probiert
I'm the guy whose old lady tries to fake orgasms
Obwohl mich eh nur der eigene interessiert
Even though I'm only interested in my own anyway
Und alle Schlampen die sich fragen 'Was'n das für'n Knilch?'
And all the sluts who ask themselves 'What kind of kid is that?'
Ey dieser Knilch is so locker, der schwimmt sogar in Milch
Yo, this kid is so chill, he even swims in milk
Ich bin n durchgeknallter Typ wir Hannibalektor
I'm a crazy guy like Hannibal Lecter
Und verbrachte meine Schulzeit meist beim Direktor
And I spent most of my school days with the principal
Ich will ja überhaupt nicht Slim Shady beichten
I don't want to confess to Slim Shady at all
Doch man kann gewisse Gemeinsamkeiten nich bestreiten
But you can't deny certain similarities
Für mich gibt es nur drei Dinge: Sex, Gras und Mukke
For me there are only three things: Sex, weed and music
Ich hab' gelb-braunen Auswurf statt Spucke
I have yellow-brown discharge instead of spit
Ich bin 'ne Zangengeburt, der Arbeiter der nicht Spurt
I'm a forceps delivery, the worker who doesn't spurt
N' Typ der sein Taschengeld im Pascha verhurt
A guy who wastes his pocket money in the brothel
Ich bin verstrahlt unterwegs wie jeder merkt
I'm wasted on the road as everyone notices
Denn mein Daddy arbeitet in 'nem Kernkraftwerk
Because my daddy works in a nuclear power plant
Ich bin der 'I-don't-give-a-fuck-about-that-shit-Typ'
I'm the 'I-don't-give-a-fuck-about-that-shit guy'
Der wenn deine Mutter im sterben liegt nich mitfühlt
The one who doesn't sympathize when your mother is dying
Ich bin der Typ der seiner Mama an den Nerven sägt
I'm the guy who gets on his momma's nerves
Und dauernd irgendwo sein Zeug verlegt
And keeps losing his stuff somewhere
Ich fahr' immer stoned Auto und ich krieg' manchmal Gigs
I always drive stoned and I sometimes get gigs
Meine Hände fang' an zu zittern, meine Augen seh'n nix
My hands start shaking, my eyes don't see anything
Ich bleib' in meiner Scheiss-Kiste mitten auf der Kreuzung steh'n
I stay in my shitbox in the middle of the intersection
Man isses ja gewöhnt wenn ein' die Leute dumm ansehen
People are used to it when you look at them stupid
Und alle Schlampen die sich fragen 'Was'n das für'n Knilch?'
And all the sluts who ask themselves 'What kind of kid is that?'
Ey dieser Knilch is so locker, der schwimmt sogar in Milch
Yo, this kid is so chill, he even swims in milk





Writer(s): Michael Rick Jr, Stefan Teubler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.