Cres - Es una Droga - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cres - Es una Droga




Es una Droga
It's a Drug
Porque no siempre sale bien.
Because it doesn't always work out.
Te subes sin saber si descarrilará ese tren,
You get on without knowing if that train will derail,
Pero te subes y no se lo creen.
But you get on and they don't believe it.
He estao en las nubes y contigo conocí el Edén.
I've been in the clouds and with you I've known Eden.
Cuando esos labios me rozaban y ya me nublaba, uh
When those lips would brush me and I would already be in a daze, uh
Cuando me dabas y me lo quitabas.
When you would give it to me and then take it away.
¿Por qué te limitabas? ¿Por qué sangrabas por dentro?
Why did you limit yourself? Why were you bleeding inside?
¿Qué infierno llevabas? Si es que no hablabas
What hell were you carrying? If you didn't talk about it
Mira que puse de mi parte.
Look how I put in my part.
El problema eres tú, deja de engañarte
The problem is you, stop kidding yourself
Y de paso deja de engañarme a mí, que solo quiero verte sonreír
And by the way, stop kidding me, who just wants to see you smile
Y sin tus alas no puedo salvarme.
And I can't save myself without your wings.
¡Quiero volar! ¡Quiero volar! Volar
I want to fly! I want to fly! Fly
Y que también, porque los dos sabemos
And I know you do too, because we both know
Que cuando lo hacemos ninguno quiere aterrizar
That when we do it, neither of us wants to land
Mmm, no!
Mmm, no!
Que difícil es todo.
How difficult it all is.
Ni con ella ni sin ella. ¿Acabaremos solos?
Neither with her nor without her. Will we end up alone?
Ni con cualquiera. Ni con la botella.
Not even with anyone. Not even with the bottle.
Si he de ahogarme que sea en tus piernas... oh (Dios) cómo tiemblas...
If I have to drown, let it be in your legs... oh (God) how you tremble...
Y como te desprendes de cualquier tabú.
And how you let go of any taboo.
Si estoy contigo es porque que nadie es como
If I'm with you it's because I know no one is like you
Ningún radar nos pilla a esta altitud
No radar catches us at this altitude
¡Aunque veces dudo si eres buena para mi salud!
Although sometimes I doubt if you are good for my health!
Oh uooooooo y es que que puedo enloquece
Oh uooooooo and it's that I know I can go crazy
A veces he pensado incluso en desaparecer.
Sometimes I've even thought about disappearing.
La adrenalina se dispara cuando erizo tu piel
The adrenaline shoots through me when I make your skin stand on end
Es droga dura, nada se compara; es otro nivel.
It's a hard drug, nothing compares; it's another level.
Joder, vaya locura coño, ¡no se qué hacer!
Fuck, what a madness, I don't know what to do!
Me rayo mucho pero es que vivo enganchado al placer.
I get really cheesy but it's because I'm hooked on pleasure.
Se convirtió en una droga
It became a drug
Dejó mi alma un año en coma
It left my soul in a coma for a year
Deshacer la soga no es fácil. Si no lo has padecido no me jodas
Untying the rope is not easy. If you haven't suffered it, don't fuck with me
Ojos como platos, vueltas en la cama hasta altas horas
Eyes glazed over, tossing and turning in bed until the wee hours
(Sí), hasta altas horas.
(Yeah), until the wee hours.
Crees que perdonas pero no perdonas...
You think you forgive but you don't forgive...
El tiempo cura, ella devora, ¡aunque lo ignora!
Time heals, she devours, although she ignores it!
Alguna sin embargo es muy consciente de su condición de loba.
Some, however, are very aware of their condition as wolves.
Corta por lo sano,
Cut to the chase,
Me decía una y otra vez, no lo tenía claro
I would tell myself over and over again, I wasn't sure about it
Hablando solo, perdidamente enamorado,
Talking to myself, madly in love,
A la deriva, sin hallar un faro que me guiara
Adrift, unable to find a beacon to guide me
En esa eterna noche, oscura, sin luna
In that eternal night, dark, moonless
Sin poder pedir ayuda
Unable to ask for help
Sentía escalofríos, naufragaba en mil dudas
I felt chills, I shipwrecked in a thousand doubts
No me sentía tan vulnerable desde la cuna
I hadn't felt so vulnerable since the cradle
Y esa mierda me iba a destrozar
And that shit was going to destroy me
No sabía como pero me tenía que desenganchar.
I didn't know how but I had to break free.
Y decidí dejarla
And I decided to leave her
¡con todo lo que supone volver a empezar!
With all that starting over entails!
Uoooo y es que que pude enloquecer
Uoooo and it's that I know I could go crazy
A veces quise desaparecer
Sometimes I wanted to disappear






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.