Crescendo - Boldogságdal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Crescendo - Boldogságdal




Boldogságdal
Песня счастья
Ez egy mátrix, ez egy hely
Это хорошая матрица, это хорошее место
Itt mindenki a haverom és mindenki fej
Здесь все мои приятели и все хорошие ребята
És csak annyit kérek tőled, hogy rám ne lépj
И я прошу тебя только об одном, не наступай на меня
Emberek jönnek mennek
Люди приходят и уходят
Tekintetükkel nekem üzennek
Своими взглядами они мне что-то говорят
És szépen lassan rájövök, az élet mégis szép
И я медленно начинаю понимать, что жизнь все-таки прекрасна
Madárcsicsergést hallok
Слышу пение птиц
Valaki éppen szerelmet vallott
Кто-то только что признался в любви
Egy lánynak aki már egy éve erre várt
Девушке, которая ждала этого целый год
Én csendben mosolygok rajtuk
Я тихо улыбаюсь им
Végülis mindannyian így akartuk volna
В конце концов, все мы этого хотели
Hogy találjunk egyszer egy hozzánk való párt
Чтобы однажды найти свою половинку
Mert lehet, hogy csakis a sörtől
Может быть, это только из-за пива
De végre elégedett vagyok
Но я наконец-то доволен
Alszom is erre mindjárt egy nagyot
Сейчас же и засну крепким сном
Mert mégis csak az a lényeg
Ведь главное - это то
Amit mélyen legbelül érzek
Что я чувствую глубоко внутри
És én érzem, hogy végre, boldog vagyok
И я чувствую, что наконец-то счастлив
Hátradőlök a fotelban
Откидываюсь в кресле
Arra gondolok egy motelban
Думаю о хорошем мотеле
Milyen is lenne azzal a lánnyal, de hiába
Каково было бы с той девушкой, но увы
Mert a múltkor is megszólítottam
Ведь в прошлый раз я уже заговаривал с ней
Leheletemmel elbódítottam
Одурманил своим дыханием
És nem szívesen esnék ugyanabba a hibába
И не хочу повторять ту же ошибку
Lassan összefolynak a hangok
Постепенно сливаются звуки
Ugyanolyanok lettek már az arcok
Лица стали одинаковыми
De én már rég rájöttem, az ember egy olyan lény
Но я уже давно понял, что человек - такое существо
Akinek állandóan csak sír a szája
У которого постоянно рот до ушей
Akármilyen legyen is a pálya
Какой бы ни была дорога
Essen az eső, vagy vakítson el a napfény
Идет ли дождь или слепит солнце
Csendes gyönyörbe meredt a testem
Мое тело погрузилось в тихий восторг
Tulajdonképpen csak elestem
На самом деле я просто упал
De így a legjobb, magába zár a csönd
Но так лучше всего, тишина обволакивает меня
Haver, ha nem vigyázol, az alkohol
Друг, если не будешь осторожен, алкоголь
Elpusztít vagy éppen legyilkol
Уничтожит или даже убьет
És ráadásul még nyomorba is dönt
И к тому же еще и в нищету доведёт





Writer(s): áron László


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.