Paroles et traduction Crescendo - Hajó a Dunán
Hajó a Dunán
Boat on the Danube
Szétbombázott
házfalak
Amidst
shattered
buildings'
walls,
Között
én
mennyit
vártalak
I
waited
endlessly
for
your
calls.
Egymás
mellett
csak
hanyatt
Side
by
side,
we
lie
down
low,
Szerelmünkből
ez
maradt
Our
love
diminished
to
this
show.
Nyertünk
sok
véres
csatát
We've
triumphed
in
battles,
drenched
in
gore,
Ismerjük
már
egymás
szagát
Familiar
with
each
other's
scent
and
more.
De
nem
nézel
But
your
gaze
evades,
Nem
úgy
nézel
rám
It
no
longer
pervades.
Ébressz
fel,
még
egyszer,
éjfél
után
Awake
me,
darling,
past
midnight's
chime,
Ringass
el,
még
egyszer,
mint
hajó
a
Dunán
Soothe
me,
my
love,
like
a
boat
on
the
Danube's
rhyme.
Százszor
elmondott
szavak
Words
uttered
countless
times
before,
Ezer
mondatból
egy
maradt
A
thousand
phrases
now
reduced
to
one
I
adore.
Nincs
több
harc,
sem
irgalom
No
more
battles,
no
mercy's
embrace,
Félek,
hogy
nincs
mit
mondanom
I
tremble,
for
I
lack
words
to
grace.
Jó
reggelt!
Jó
éjszakát!
Good
morning!
Good
night!
Ez
így
nem
mehet
tovább
This
charade
cannot
persist.
Mert
nem
nézel
- Nem
úgy
nézel
rám
For
your
gaze
eludes
- It
no
longer
enthuses.
Ébressz
fel,
még
egyszer,
éjfél
után
Awake
me,
darling,
past
midnight's
chime,
Ringass
el,
még
egyszer,
mint
hajó
a
Dunán
Soothe
me,
my
love,
like
a
boat
on
the
Danube's
rhyme.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): áron László
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.