Paroles et traduction Crew Cuervos con Tosko - Livertad
Cuando
duele
en
el
corazón
friend,
When
it
hurts
in
the
heart,
friend,
Cuando
juegan
con
tu
ilusión
When
they
play
with
your
illusion
Y
el
gobierno
es
el
traidor
And
the
government
is
the
traitor
Que
envenena
todo
un
pueblo
yeh.
That
poisons
an
entire
people,
yeah.
Debes
luchar
mi
friend,
revolución
del
ser.
You
must
fight,
my
friend,
revolution
of
the
being.
Lucha
hasta
el
final...
Fight
until
the
end...
Va
si
toco
toco,
va
se
muere
muere
If
I
touch,
touch,
it
dies,
dies
Puum
entre
los
focos
lagrimas
y
fiebre,
Boom,
among
the
spotlights,
tears
and
fever,
Los
oídos
sordos,
palabras
no
sienten
Deaf
ears,
words
don't
feel
Hablo
de
gente
que
invierte
y
te
miente
I'm
talking
about
people
who
invest
and
lie
to
you
Oh
y
ya
les
vale,
ámbitos
laborales,
Oh,
and
it's
worth
it
to
them,
work
environments,
No
protestar
al
final
nos
hace
culpables,
Not
protesting
in
the
end
makes
us
guilty,
La
hipocresía
del
jefazo
de
un
contrato
cutre
The
hypocrisy
of
the
boss
with
a
lousy
contract
Nos
deja
en
paro
al
amparo
del
pobre,
Leaves
us
unemployed,
under
the
protection
of
the
poor,
Curras
doble
vale
vale,
cobras
menos
vale
vale,
You
work
double,
okay,
okay,
you
get
paid
less,
okay,
okay,
No
hables,
no
enfermes
o
vas
a
la
fría
calle
Don't
talk,
don't
get
sick,
or
you'll
end
up
on
the
cold
street
Así
es
la
compra-venta,
somos
sus
herramientas
That's
how
buying
and
selling
works,
we
are
their
tools
En
un
mercado
triste
tragos
de
amarga
absenta
In
a
sad
market,
drinks
of
bitter
absinthe
El
pueblo
representa
livertad
con
su
voz
The
people
represent
freedom
with
their
voice
Algunos
se
relajan
escuchando
hip
hop
Some
relax
listening
to
hip
hop
Yo
y
los
demás
viven
justos
Me
and
the
others
live
justly
Y
pagan
justos
por
pecadores
And
pay
justly
for
sinners
Viven
en
pie
a
costa
de
muchos.
They
live
standing
at
the
expense
of
many.
Te
crees
que
son
de
los
buenos
y
que
van
a
ayudar
You
think
they
are
the
good
guys
and
that
they
are
going
to
help
Sera
verdad
lo
que
dicen
o
te
van
a
engañar
Will
what
they
say
be
true
or
will
they
deceive
you
Vas
a
saber
su
plan,
cuando
no
haya
vuelta
atrás
You
will
know
their
plan
when
there
is
no
turning
back
Tendrán
lo
que
desean,
tu
lo
vas
a
pagar
They
will
have
what
they
want,
you
will
pay
for
it
Con
el
sudor
de
nuestra
frente
un
presidente
nos
da
With
the
sweat
of
our
brow,
a
president
gives
us
Una
lección
de
hipocresía
pero
no
de
humildad,
A
lesson
in
hypocrisy
but
not
in
humility,
La
humanidad
se
queja
y
todos
entre
rejas
Humanity
complains
and
everyone
is
behind
bars
Dejamos
gritos
por
querer
livertad.
We
leave
screams
for
wanting
freedom.
Eei
ay
de
mi
de
ti
como
yo
coja
el
mic
aquí
Hey,
woe
is
me,
woe
is
you,
like
I
grab
the
mic
here
Ni
san
quintín
se
libra
ni
tu
maniquí
de
moda
Not
even
San
Quentin
is
spared,
nor
your
fashion
mannequin
Hermano
traigo
de
manos
del
ciudadano
sudor
y
no
gloria
Brother,
I
bring
sweat
and
no
glory
from
the
hands
of
the
citizen
Cuando
el
pudor
y
el
valor
me
abalan
con
muestras
de
euforia
When
modesty
and
courage
guarantee
me
with
displays
of
euphoria
Grita
en
la
calle
victoria
y
es
que
va
a
estallar,
se
nota
Shout
victory
in
the
street
and
it's
going
to
explode,
you
can
tell
No
dispares
elefantes
pon
a
tu
yerno
de
prota
Don't
shoot
elephants,
put
your
son-in-law
as
the
protagonist
Que
os
jodan
a
ti
y
a
tu
acuerdo
no
mas
desahucios,
me
indignan
Fuck
you
and
your
agreement,
no
more
evictions,
they
outrage
me
Donde
queda
aquí
el
derecho
a
una
vivienda
digna
Where
is
the
right
to
decent
housing
here
Todo
enferma
dime
en
lo
que
curras
y
eres
un
enfermo
Everything
gets
sick,
tell
me
what
you
work
in
and
you're
sick
Todo
merma
pides
tu
salario
y
no
llegas
al
sueldo
Everything
dwindles,
you
ask
for
your
salary
and
you
don't
reach
the
wage
Esta
caldoso
el
asunto
del
pueblo
versus
la
intriga
del
cluedo
The
matter
of
the
people
versus
the
intrigue
of
Cluedo
is
murky
Aquí
los
asesinos
sisan
son
políticos
de
risa
Here
the
murderers,
yes
sir,
are
laughable
politicians
Welcome
to
nadie
me
pisa
el
cielo
se
torna
grisáceo
Welcome
to
nobody
steps
on
me,
the
sky
turns
grayish
Juegan
a
mentir
deprisa
y
mientras
nos
matan
despacio
They
play
at
lying
quickly
and
while
they
kill
us
slowly
El
juicio
lo
gana
dinero
siempre
justicia
es
esa
puta
The
trial
is
won
by
money,
always
justice
is
that
whore
Que
se
acuesta
en
la
cama
del
mas
pudiente.
That
sleeps
in
the
bed
of
the
wealthiest.
Libre
de
este
mundo
enfermo
encadeno
a
mi
cuaderno
man
Free
from
this
sick
world,
I
chain
myself
to
my
notebook,
man
Matan
matan
matan
mi
ilusión
mientras
busco
dentro
They
kill,
kill,
kill
my
illusion
while
I
search
inside
De
mi
corazón
un
porqué
que
no
entiendo,
My
heart
for
a
reason
I
don't
understand,
Siempre
canto
mal
ejemplo,
solo
soy
libre
en
mi
templo
y
sé...
I
always
sing
a
bad
example,
I'm
only
free
in
my
temple
and
I
know...
Que
la
música
es
mi
solución
That
music
is
my
solution
Porque
es
lo
único
sincero
que
mi
don
reconoce.
Because
it's
the
only
sincere
thing
my
gift
recognizes.
Entiendan
que
no
hay
mapa
ni
nación
en
este
templo
arqueológico,
Understand
that
there
is
no
map
or
nation
in
this
archaeological
temple,
Vivo
en
el
corazón
mi
acento
es
cardiológico
I
live
in
the
heart,
my
accent
is
cardiological
El
tiempo
no
se
compra
pero
si
lo
asimilan,
Time
cannot
be
bought
but
if
you
assimilate
it,
El
reloj
caro
y
el
barato
aquí
funcionan
con
la
misma
pila,
The
expensive
watch
and
the
cheap
one
here
work
with
the
same
battery,
Espero
que
esos
Maserati
o
ese
collar
de
diamantes
I
hope
that
those
Maseratis
or
that
diamond
necklace
Pueda
sanar
tu
herida
o
tu
enfermedad
Can
heal
your
wound
or
your
illness
Porque
en
ese
collar
o
en
esos
Maserati
Because
in
that
necklace
or
in
those
Maseratis
Hay
escondidos
dentro
3 hospitales
que
no
abrirán
jamas.
There
are
3 hospitals
hidden
inside
that
will
never
open.
Así
que
amigo
no
juegues
nuestro
latido
no
cede
So
friend,
don't
play,
our
heartbeat
doesn't
give
in
Matamos
vuestro
frío
con
este
abrigo
de
fieles,
We
kill
your
cold
with
this
coat
of
the
faithful,
Ya
conocemos
vuestra
infame
victoria
We
already
know
your
infamous
victory
Usando
la
calculadora
en
este
examen
de
historia,
crueles.
Using
the
calculator
in
this
history
exam,
cruel
ones.
Menudos
bromistas
cansados
vendiendo
un
futuro
What
jokers,
tired
of
selling
a
future
Con
vistas
al
mar,
con
vistas
al
pantano
With
sea
views,
with
swamp
views
Resistan
al
candado
que
nos
encierra
en
la
pista
Resist
the
lock
that
locks
us
in
the
track
Solo
soy
un
cartero
en
el
buzón
de
un
carterista.
I'm
just
a
postman
in
the
mailbox
of
a
pickpocket.
Ele
i
be
erre
e,
son
las
cinco
letras
que
probé
na′
mas
nacer
L
i
b
e
r
e,
are
the
five
letters
I
tried
as
soon
as
I
was
born
Y
eso
solo
sé,
solo
me
pretendo
conocer
And
that's
all
I
know,
I
only
pretend
to
know
myself
Si
te
doy
mis
ojos
hija
es
pa
que
puedas
ver
If
I
give
you
my
eyes,
daughter,
it's
so
you
can
see
Papi
aun
ciego
sigue
en
pie,
tengo
mi
pina
piño
pinel
Daddy,
even
blind,
is
still
standing,
I
have
my
pineapple,
pine,
pine
nut
Mi
única
frontera
es
el
tamaño
del
papel,
dibujo
un
redondel,
My
only
border
is
the
size
of
the
paper,
I
draw
a
circle,
Yo
soy
yo
no
soy
ni
tu
ni
aquel,
I
am
me,
I
am
neither
you
nor
that
one,
Llevo
mis
vivencias
en
los
tatoos
y
en
la
cicatrices
de
mi
piel.
I
carry
my
experiences
in
the
tattoos
and
scars
on
my
skin.
Le
llaman
crisis
a
la
estafa
mas
grande
que
hayas
visto
aquí,
They
call
crisis
the
biggest
scam
you've
ever
seen
here,
Paga
el
IBI
todo
dios
menos
los
de
cristo
en
fin,
Everyone
pays
the
IBI
except
for
those
of
Christ,
in
short,
Huye
del
ministro
vil
y
de
tanta
corrupción
Flee
from
the
vile
minister
and
so
much
corruption
Recortan
la
educación
pero
no
al
rey
que
esta
senil,
They
cut
education
but
not
the
king
who
is
senile,
Roba
mas
que
Urdangarin
y
encima
cobra
en
comisión,
He
steals
more
than
Urdangarin
and
even
charges
a
commission,
Como
son,
como
si
el
ladrón
nos
quiera
a
todos
en
su
redil,
As
if
the
thief
wants
us
all
in
his
fold,
Mucho
voto
y
decisión
sin
saber
a
quien
elegir
A
lot
of
voting
and
decision
without
knowing
who
to
choose
Y
así
se
rige
el
opresor
y
oprime
el
ámbito
civil.
And
that's
how
the
oppressor
rules
and
oppresses
the
civil
sphere.
En
el
ambiente
hostil
se
siente
nuestra
indignación,
In
the
hostile
environment,
our
indignation
is
felt,
A
mi
no
me
hablen
de
nación
si
el
dueño
es
el
señor
botín,
Don't
talk
to
me
about
nation
if
the
owner
is
Mr.
Botín,
Noción
de
la
revolución
del
pueblo
contra
el
maletín
Notion
of
the
revolution
of
the
people
against
the
briefcase
Podrán
usar
su
represión
pero
mi
voz
es
un
fusil,
They
can
use
their
repression
but
my
voice
is
a
rifle,
Un
misil
y
como
tal
un
tanto
cara
la
prisión
porque
A
missile
and
as
such,
prison
is
somewhat
expensive
because
Porque
la
sociedad
traspasa
muros
de
hormigón,
Because
society
crosses
concrete
walls,
Porque
la
sociedad
nunca
sera
como
ellos
son
Because
society
will
never
be
like
them
Nuestra
unidad
sera
la
voz
de
los
irreductibles.
Our
unity
will
be
the
voice
of
the
irreducible.
Libre
de
este
mundo
enfermo
encadeno
a
mi
cuaderno
man
Free
from
this
sick
world,
I
chain
myself
to
my
notebook,
man
Matan
matan
matan
mi
ilusión
mientras
busco
dentro
They
kill,
kill,
kill
my
illusion
while
I
search
inside
De
mi
corazón
un
porqué
que
no
entiendo,
My
heart
for
a
reason
I
don't
understand,
Siempre
canto
mal
ejemplo,
solo
soy
libre
en
mi
templo
y
sé...
I
always
sing
a
bad
example,
I'm
only
free
in
my
temple
and
I
know...
Que
la
música
es
mi
solución
That
music
is
my
solution
Porque
es
lo
único
sincero
que
mi
don
reconoce.
Because
it's
the
only
sincere
thing
my
gift
recognizes.
Debe
ser
que
somos
una
grieta
en
el
sistema,
It
must
be
that
we
are
a
crack
in
the
system,
Yo
prefiero
ser
la
tirita
que
la
herida
aprieta,
educación,
sin
becas,
I
prefer
to
be
the
band-aid
that
tightens
the
wound,
education,
without
scholarships,
Enfermos
sin
recetas,
semillas
sin
macetas,
ve
haciendo
las
maletas.
Sick
people
without
prescriptions,
seeds
without
pots,
pack
your
bags.
Seis
millones
de
parados
en
una
carpeta,
Six
million
unemployed
in
a
folder,
Dos
mil
millones
de
aerosoles
jodiendo
el
planeta
Two
billion
aerosols
screwing
up
the
planet
Cien
mil
millones
de
rescate
y
tu
su
marioneta,
One
hundred
billion
in
bailouts
and
you
their
puppet,
Poneros
la
careta,
es
V
de
vendetta
Put
on
your
mask,
it's
V
for
Vendetta
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.