Paroles et traduction Crew Cuervos - El Informativo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Eran
las
11:
30
de
la
mañana,
"It
was
11:30
in
the
morning,
Cuando
un
hombre
de
unos
50
años
de
complexión
fuerte,
When
a
strongly
built
man
in
his
50s,
Irrumpía
en
la
cede
central
de
Caja
Cirulo
en
burgos,
Stormed
into
the
headquarters
of
Caja
Cirulo
in
Burgos,
De
momento
se
desconocen
las
pretensiones
del
asaltante
The
assailant's
intentions
are
currently
unknown
Que
según
testigos,
al
irrumpir
en
el
edificio,
But
according
to
witnesses,
upon
entering
the
building,
A
proferido
gritos
contra
identidades
He
shouted
out
against
entities
Como
"pasa-circulo,
ha
arruinado
mi
vida"."
Like
"Pasa-Circulo,
you've
ruined
my
life"."
Pues
mire,
Estaba
esperando
mi
turno,
Well,
look,
I
was
waiting
my
turn,
Pensando
en
mis
cosas,
echando
mis
cuentas,
Thinking
about
my
things,
doing
my
math,
Los
pagos,
las
deudas,
las
rentas,
The
payments,
the
debts,
the
rent,
Cuando
vi
como
uno
sacaba
su
escopeta
y
When
I
saw
how
one
pulled
out
his
shotgun
and
PAM!
PAM!
PAM!
ESTO
ES
UN
ATRACO!
grito
BAM!
BAM!
BAM!
THIS
IS
A
ROBBERY!
he
yelled
Y
todos
al
suelo
menos
yo,
paralizado,
And
everyone
on
the
floor
except
me,
paralyzed,
En
seguida
se
acerco
y
me
apunto,
He
immediately
approached
and
pointed
at
me,
Si
quieres
ser
un
héroe
te
vacío
el
cargador.
If
you
want
to
be
a
hero,
I'll
empty
the
magazine
on
you.
Después
de
media
hora,
las
sirenas
lloran,
After
half
an
hour,
the
sirens
wail,
Igual
que
llora
él
contándome
su
historia
Just
like
he
cries
telling
me
his
story
No
tiene
trabajo
ni
casa
y
se
ahoga,
He
has
no
job
or
home
and
he's
drowning,
Con
el
hambre
que
pasa
en
silencio
y
un
hijo
al
que
ADORA!
y
...
With
the
hunger
he
suffers
in
silence
and
a
son
he
ADORES!
and
...
Se
arrodilla
en
el
suelo,
nos
pide
perdón,
He
kneels
on
the
floor,
asks
us
for
forgiveness,
Los
ruegos
no
sirven
con
tanta
tensión!
The
pleas
are
useless
with
so
much
tension!
Un
policía
lo
apunta
y
chasquea
el
percutor,
A
policeman
points
at
him
and
clicks
the
firing
pin,
Por
estoy
cubierto
de
sangre
y
me
domina
este
temblor!
That's
why
I'm
covered
in
blood
and
this
tremor
overcomes
me!
"Tras
perseguirlos
por
las
calles
y
en
varias
casas,
"After
chasing
them
through
the
streets
and
into
several
houses,
Cuatro
soldados
introducen
a
cuatro
Iraquies,
Four
soldiers
bring
in
four
Iraqis,
Momento
entre
un
cabo
de
la
compañía
Moment
between
a
corporal
of
the
company
Comenta
en
alto:
"Os
vais
a
enterar!".
Comments
out
loud:
"You're
going
to
get
it!".
De
inmediato
uno
de
sus
compañeros
propina
un
cabezazo
Immediately
one
of
his
companions
headbutts
Al
chico
al
que
intenta
reducir,
The
boy
he
is
trying
to
subdue,
Incluso
se
burla
de
sus
suplicas
de
uno
de
los
chicos
He
even
mocks
the
pleas
of
one
of
the
boys
Justo
antes
de
recibir
un
porrazo
en
la
cabeza."
Just
before
receiving
a
blow
to
the
head."
Estaba
claro
ese
asalto
a
la
casa
Árabe,
That
assault
on
the
Arab
house
was
clear,
No
justificado
entraron
diez
soldados
a
la
vez,
Unjustified,
ten
soldiers
entered
at
once,
Nadie
mira
cuando
las
personas
carácter
No
one
looks
when
people
character
Y
cada
vez
que
uno
sale
va
arrastrando
un
cadáver.
And
every
time
one
comes
out
he's
dragging
a
corpse.
Encapuchados
con
un
saco
violan
su
mujer,
Hooded
with
a
sack
they
rape
his
wife,
Niños
asustados
maniatados
hoy
tienen
que
ver
Scared
children
tied
up
today
have
to
see
Como
su
madre
se
escapa
y
acaba
en
un
campo
de
.
How
their
mother
escapes
and
ends
up
in
a
field
of
.
Minas
que
detonan
dejan
carne
pa'
rompe
la
fe.
Mines
that
detonate
leave
flesh
to
break
the
faith.
Hoy
la
rifa
es
para
VER
cual
de
los
soldados
va
a
dejar
Today
the
raffle
is
to
SEE
which
of
the
soldiers
is
going
to
leave
Su
gran
trofeo
en
el
cuartel.
His
great
trophy
in
the
barracks.
No
saben
que
hay
cámaras,
camaradas
nada
mas,
They
don't
know
there
are
cameras,
comrades,
that's
all,
No
apuntando
a
cada
suceso,
mira
mis
palmas
ya!
Not
pointing
at
every
event,
look
at
my
palms
now!
No
tengo
un
fusil,
mi
arma
esta
qui!
I
don't
have
a
rifle,
my
weapon
is
here!
Y
es
un
Boli
BIC,
tengo
un
TIC
vienen
a
por
mi.
And
it's
a
BIC
pen,
I
have
a
TIC
they're
coming
for
me.
Así!?
Aquí
termina
la
misión
y
el
reportaje
So!?
Here
ends
the
mission
and
the
report
Queda
claro
quien
es
el
villano
y
quien
es
el
salvaje!.
It's
clear
who
the
villain
is
and
who
the
savage
is!.
"Serian
ya
61
las
mujeres
muertas
en
lo
que
llevamos
de
año,
"There
would
be
61
women
dead
so
far
this
year,
El
pasado
miércoles
la
menor
acudió
Last
Wednesday
the
minor
went
Al
domicilio
de
su
ex-novio
para
hablar
de
la
relación.
To
her
ex-boyfriend's
home
to
talk
about
the
relationship.
Allí
presuntamente,
él
la
degolló
There,
presumably,
he
slit
her
throat
En
el
transcurso
de
una
discusión,
In
the
course
of
an
argument,
Introdujo
el
cadáver
en
una
maleta
He
put
the
body
in
a
suitcase
Y
la
arrojo
a
un
contenedor
vacío,
And
threw
it
into
an
empty
dumpster,
Junto
al
arma
homicida,
un
cuchillo.
"
Along
with
the
murder
weapon,
a
knife.
"
Baje
la
basura
a
las
11
justo
después
de
cenar
I
took
out
the
trash
at
11
just
after
dinner
Igual
que
el
resto
de
los
días
con
la
escusa
de
fumar.
Just
like
the
rest
of
the
days
with
the
excuse
of
smoking.
Todo
normal
hasta
ahí,
pero
fui
y
abrí
la
tapa
All
normal
until
then,
but
I
went
and
opened
the
lid
Y
vi
una
maleta
con
sangre
infestada
de
ratas.
And
saw
a
suitcase
with
blood
infested
with
rats.
Comían
carne
y
ropa,
y
sé
de
quien
se
trata,
They
were
eating
flesh
and
clothes,
and
I
know
who
it
is,
Recuerdo
aquellas
botas
contando
la
lata.
I
remember
those
boots
talking
trash.
En
el
salón
por
la
noche
podía
escuchar
In
the
living
room
at
night
I
could
hear
Los
gritos
que
daba
su
novio
DECÍA
QUE
LA
IBA
A
MATAR!
The
screams
her
boyfriend
gave
HE
SAID
HE
WAS
GOING
TO
KILL
HER!
Y
aquí
estamos,
llegaron
queriéndose
mucho,
And
here
we
are,
they
came
loving
each
other
very
much,
Después
de
5 meses
empiezan
los
abusos,
After
5 months
the
abuse
begins,
Primero
insultos
segundo
sustos,
First
insults,
second
scares,
Tercero
golpes
que
pegan
con
fuerza
y
necesitan
puntos!.
Third
blows
that
hit
with
force
and
need
stitches!.
Por
eso
ya
no
estaban
juntos
pero
el
seguía
y
la
decía,
That's
why
they
weren't
together
anymore
but
he
kept
on
and
told
her,
Eres
mía
y
punto.
No
era
justo
y
todos
lo
sabían,
You're
mine,
period.
It
wasn't
fair
and
everyone
knew
it,
No
hacían
nada,
ahora
ya
es
tarde
They
didn't
do
anything,
now
it's
too
late
Y
arden
en
el
fuego
de
las
mal
amadas.
And
they
burn
in
the
fire
of
the
unloved.
"Con
mas
de
dos
décadas
brindando
cultura
y
entrenamiento
"With
more
than
two
decades
providing
culture
and
training
El
grupo
teatral
deberá
abandonar
el
teatro
de
nuestra
capital."
The
theater
group
will
have
to
leave
the
theater
of
our
capital."
"Estamos
haciendo
no
el
ultimo
voltaje,
"We
are
doing
not
the
last
voltage,
Si
no
el
primero
de
una
etapa
completamente
distinta,
But
the
first
of
a
completely
different
stage,
A
la
que
hemos
estado
viviendo
hasta
ahora.
To
which
we
have
been
living
until
now.
Esta
ha
sido
nuestra
casa
por
20
años
This
has
been
our
home
for
20
years
Y
no
sabemos
ahora
...
en
que
casa
ahora
vamos
a
vivir."
And
we
don't
know
now
...
in
which
house
we
are
going
to
live
now."
No,
no
estudie
teatro
pa'
ganar
un
oscar
sabes,
No,
I
didn't
study
theater
to
win
an
Oscar,
you
know,
Lo
hice
pa'
ocultare
a
mi
madre
mis
crudas
ansiedades.
I
did
it
to
hide
my
raw
anxieties
from
my
mother.
Por
eso
me
hice
actor,
y
he
hice
de
critico
y
publico,
That's
why
I
became
an
actor,
and
I
played
critic
and
audience,
También
fui
taquillero
y
acomodador.
I
was
also
a
ticket
seller
and
usher.
Hoy
despegan
los
carteles
de
espectáculos
pasados
Today
they
take
off
the
posters
of
past
shows
Y
los
cambian
por
peleles
con
tentáculos
marcados.
And
they
change
them
for
puppets
with
marked
tentacles.
De
clásicos
políticos,
de
sátiros
oníricos,
Of
classic
politicians,
of
oneiric
satirists,
De
Áticos
fluorhídricos
homologados.
Of
approved
hydrofluoric
penthouses.
Cada
vez
hay
mas
butacas
vacías,
There
are
more
and
more
empty
seats,
Estaban
llenas
como
esta
Petaca.
They
were
full
like
this
Petaca.
Mi
cabellera
no
quiere
sus
lacas.
My
hair
doesn't
want
its
lacquers.
Sus
cremalleras
abren
y
destapan,
Their
zippers
open
and
uncover,
Sus
fieras
llenan
dicen
que
rescatan?
Agh!
Their
beasts
fill,
they
say
they
rescue?
Agh!
Chico,
no
se
que
observas
pero
no
te
asombres,
Boy,
I
don't
know
what
you're
observing
but
don't
be
surprised,
No
temas
a
mi
camisa
de
fuerzas,
teme
a
sus
uniformes.
Don't
fear
my
straitjacket,
fear
their
uniforms.
Y
no
te
ofendas,
no
aspiro
a
tus
lujos,
And
don't
be
offended,
I
don't
aspire
to
your
luxuries,
Mis
lujo
es
poder
pasar
de
pagina
en
esta
agenda.
My
luxury
is
being
able
to
turn
the
page
in
this
agenda.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.