Paroles et traduction Crew Cuervos - Ingenio de escalera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ingenio de escalera
Stairway Wit
Cuando
todos
duermen
algo
se
enciende
dentro
de
mí,
When
everyone
sleeps,
something
ignites
within
me,
La
mente
es
un
torrente
de
ideas
que
quieren
salir,
fluir,
My
mind's
a
torrent
of
ideas,
wanting
to
escape,
to
flow,
Huir
de
la
corriente
impuesta
por
los
medios;
To
flee
from
the
current
imposed
by
the
media;
Yo
me
siento
diferente
porque
puedo.
I
feel
different
because
I
can.
En
un
ambiente
con
mentalidad
de
pueblo
y
titulo
de
ciudad
veo
In
an
environment
with
a
town
mentality
and
a
city
title,
I
see
Que
vivo
entre
pokeros,
emos,
borregos,
That
I
live
among
posers,
emos,
sheep,
Jóvenes
y
"jóvenes"
de
avanzada
edad
Young
and
"young"
of
advanced
age
Que
se
disputan
quien
va
primero
en
"la
cola
del
pan".
Who
fight
over
who's
first
in
"the
bread
line."
Quien
vive
sin
plan
no
teme
que
nada
salga
mal
Whoever
lives
without
a
plan
doesn't
fear
anything
going
wrong
Desde
que
sigo
este
refrán
todo
va
fenomenal
Ever
since
I've
followed
this
saying,
everything's
been
phenomenal
La
amistad
es
un
talismán
que
a
mí
me
da
la
vida;
Friendship
is
a
talisman
that
gives
me
life;
Un
término
que
a
muchos
por
fo...
al
final
se
les
olvida
A
term
that
many,
through
f***ing
around,
ultimately
forget
Y
es
normal
que
te
pongan
de
hijo
puta
pa'
arriba
And
it's
normal
for
them
to
call
you
a
son
of
a
bitch
and
worse
Si
caes
tan
bajo
que
piensas
con
lo
del
medio
putilla
If
you
fall
so
low
that
you
think
with
your
middle
bit,
you
little
whore
¿Lo
pillas?
que
te
rodees
de
todo
aquel
que
te
llene
Get
it?
Surround
yourself
with
those
who
fulfill
you
Que
de
vacíos
está
el
mundo
lleno;
hasta
el
pene.
The
world
is
full
of
emptiness;
even
the
penis.
Cierra
los
ojos
un
momento
y
piensa
que
Close
your
eyes
for
a
moment
and
imagine
Estas
sentado
al
lado
de
un
estanque
o
ponte
algo
no
frecuente
You're
sitting
by
a
pond,
or
put
on
something
unusual
Relaja
la
cara
la
frente
y
vente
Relax
your
face,
your
forehead,
and
come
Intenta
no
pensar
en
nada
un
rato
o
por
lo
menos
en
los
veinte
Try
not
to
think
about
anything
for
a
while,
or
at
least
for
the
next
twenty
Siguientes,
si
mientes
ya
no
será
lo
mismo
Seconds,
if
you
lie
it
won't
be
the
same
Y
trato
de
diferenciar
quien
soy
yo
de
mi
egocentrismo
And
I
try
to
differentiate
who
I
am
from
my
self-centeredness
Vivismo
al
ritmo,
del
algoritmo
comercial
y
sin
tiempo
We
live
to
the
rhythm,
of
the
commercial
algorithm
and
without
time
Y
el
tiempo
no
se
vende
en
un
local
And
time
isn't
sold
in
a
store
Quieren
niños
de
cristal,
por
eso
no
les
gusta
el
rap
yo
They
want
crystal
children,
that's
why
they
don't
like
rap,
I
Estoy
tranquilo
como
interpretes
del
banjo,
en
el
baño
Am
calm
like
banjo
players,
in
the
bathroom
Mirándome
frente
a
un
espejo,
veo
a
un
niño
viejo
Looking
at
myself
in
front
of
a
mirror,
I
see
an
old
child
Con
costumbres
de
un
ermitaño
With
the
habits
of
a
hermit
Y
sé
que
es
año
tras
año
seguir
al
fin
no
hay
horizonte
And
I
know
it's
year
after
year
to
follow,
in
the
end
there's
no
horizon
Hablando
mi
idioma
delfín
del
mar
de
no
se
donde
Speaking
my
dolphin
language
from
the
sea
of
who
knows
where
Es
un
molde,
lo
que
da
la
forma
a
mi
palabra
It's
a
mold,
what
gives
shape
to
my
words
Y
son
acordes,
lo
que
hace
que
no
sea
solo
un
bla
bla
bla
And
it's
chords,
what
makes
it
not
just
blah
blah
blah
En
una
tabla
de
Windsurf,
difícil
equilibrio
cuando
eres
un
Big
Foot
On
a
windsurf
board,
difficult
balance
when
you're
a
Big
Foot
Yo
cuido
mi
lexema,
cada
frase
es
un
symposium
I
take
care
of
my
lexeme,
every
phrase
is
a
symposium
Y
cada
vez
que
pillo
el
micro
me
pongo
nervioso
And
every
time
I
grab
the
mic
I
get
nervous
Muchos
dicen
este
chico
ya
es
un
estorbo,
Many
say
this
guy
is
already
a
nuisance,
Por
eso
no
entienden
para
mi
dónde
está
el
morbo,
That's
why
they
don't
understand
where
the
thrill
is
for
me,
Yo
te
lo
explico,
está
en
el
momento
en
el
que
encorvo
I'll
explain
it
to
you,
it's
in
the
moment
when
I
hunch
A
rapers
pa
que
se
acuerden
siempre
de
este
chorbo,
Rappers
so
they
always
remember
this
dick,
Dejarles
con
la
misma
cara
tonto
de
un
Borbón
Leaving
them
with
the
same
stupid
face
as
a
Bourbon
Que
quiere
ser
cuervo
y
se
queda
en
urraca
o
tordo,
Who
wants
to
be
a
crow
and
stays
a
magpie
or
a
thrush,
Beberme
su
flow
en
un
vaso
sólo
de
un
sorbo
Drinking
their
flow
in
a
single
gulp
from
a
glass
Y
luego
escupírselo
a
la
cara
en
forma
de
borbotones,
And
then
spitting
it
back
in
their
face
in
the
form
of
spurts,
Tengo
una
máquina
con
miles
de
letras
en
cajones
I
have
a
machine
with
thousands
of
letters
in
drawers
Que
salen
como
misiles
cuando
toco
unos
botones,
That
come
out
like
missiles
when
I
press
some
buttons,
Cada
página
es
un
club
de
entrenamiento
de
matones
Each
page
is
a
training
club
for
thugs
Contra
MC
s,
Maestros
en
tocarme
los
Cojones,
Against
MCs,
Masters
at
touching
my
balls,
Que
creé
con
estos
13
con
un
buen
par
de
razones,
That
I
created
with
these
13
with
a
good
couple
of
reasons,
Soltaros
buena
mierda
servida
en
15
raciones
To
drop
some
good
shit
served
in
15
portions
Y
ataros
de
una
cuerda
unida
a
vuestros
cinturones
And
tie
you
with
a
rope
attached
to
your
belts
Pa
tiraros
desde
arriba
y
que
bajéis
los
escalones
To
throw
you
from
above
and
make
you
go
down
the
steps
De
la
casa
en
la
que
estamos
los
currantes
de
mi
gremio,
Of
the
house
where
we,
the
workers
of
my
guild,
are,
Bajaros
del
escenario,
es
pa
nosotros
el
premio,
Get
off
the
stage,
it's
the
prize
for
us,
En
serio,
entero,
y
la
peña
no
se
entera,
Seriously,
completely,
and
people
don't
realize,
Que
está
lleno
de
ingenio
hasta
el
hueco
de
la
escalera.
That
it's
full
of
wit,
even
the
space
under
the
stairs.
Mantente
alerta,
mi
boli
se
despierta
y
lo
pongo
a
hacer
footing
Stay
alert,
my
pen
awakens
and
I
put
it
to
jogging
Cierro
la
puerta
a
tu
mierda
oferta,
recuérdalo
inútil
I
close
the
door
on
your
shitty
offer,
remember,
you're
useless
Corto
la
cuerda
del
ritmo
y
fluyo
libre
de
verdad,
I
cut
the
rope
of
rhythm
and
flow
freely
for
real,
Por
eso
levanta
la
mano
la
estatua
de
la
libertad
That's
why
the
Statue
of
Liberty
raises
her
hand
¡Simple!
igual
que
un
dedo
en
un
piano
que
me
embriaga
Simple!
Like
a
finger
on
a
piano
that
intoxicates
me
Pero
en
el
Hip
Hop
los
dedos
solo
están
en
llagas
But
in
Hip
Hop,
fingers
are
only
covered
in
sores
Y
paso
de
esa
puta
mierda,
sigo
a
mi
royo
escribiendo
And
I
pass
on
that
bullshit,
I
keep
writing
in
my
own
way
En
mi
jardín
tu
mala
hierba
se
acaba
pudriendo
In
my
garden
your
weeds
end
up
rotting
Mi
estilo
es
la
mejor
respuesta,
y
por
supuesto
My
style
is
the
best
response,
and
of
course
En
mi
peli
no
llegáis
ni
a
extra,
solo
sois
atrezo.
In
my
movie
you
don't
even
reach
extra,
you're
just
props.
Sucio
y
simple
decorao
de
cartón
piedra,
Dirty
and
simple
decoration
of
cardboard,
Fácil
de
inflamar,
recuerda,
sois
demasiao
hielo
y
poca
absenta.
Easy
to
ignite,
remember,
you're
too
much
ice
and
not
enough
absinthe.
¡Ofrezco!
viajes
a
tomar
por
culo
gratis
I
offer!
Free
trips
to
fuck
off
Con
los
gastos
pagaos,
sentaos
en
la
punta
del
lápiz
With
expenses
paid,
sit
on
the
tip
of
the
pencil
Qué
coño
vais
a
hablar
de
un
nota
tan
versátil,
What
the
hell
are
you
going
to
say
about
a
guy
so
versatile,
Con
un
flow
portátil
con
la
voz
tan
ágil
y
hábil
como
el
Trafik
.
With
a
portable
flow,
with
a
voice
as
agile
and
skillful
as
the
Trafik.
Malditos
cabrones
nefastos,
no
saben
fluir
Damn
nefarious
bastards,
they
don't
know
how
to
flow
Realmente
se
dan
mucho
asco
y
quieren
destruir
They
really
disgust
themselves
and
want
to
destroy
Pero
tu
escúchame,
¿intentas
derrumbarme
a
que
sí?
But
listen
to
me,
are
you
trying
to
tear
me
down,
right?
El
día
que
caiga
mi
torre
caerá
sobre
ti
The
day
my
tower
falls,
it
will
fall
on
you
Últimamente
ando
más
cuerdo
de
lo
debido,
Lately
I've
been
more
sane
than
I
should
be,
Aunque
no
le
deseo
mi
ingenio
ni
a
mis
enemigos
Although
I
don't
wish
my
wit
even
on
my
enemies
Hay
militantes
recaudando
fondos
pa
salvar
el
Hip
Hop
There
are
militants
raising
funds
to
save
Hip
Hop
Y
sin
duda
este
renglón
es
un
gran
donativo
And
without
a
doubt
this
line
is
a
great
donation
Tu,
frota
las
palabras
de
mi
block
como
una
lámpara
You,
rub
the
words
from
my
block
like
a
lamp
Dentro
habita
el
genio
que
en
tu
cara
las
estampara
Inside
lives
the
genie
who
will
stamp
them
on
your
face
Son
para,
no
comparar
mi
flow
con
tu
cache
They
are
meant
to,
not
to
compare
my
flow
with
your
cache
Tu
vendes
Gabanna
Dolcce
en
shows,
yo
rebeldía
del
Che
You
sell
Gabanna
Dolcce
in
shows,
I
sell
Che's
rebellion
Y
hoy
no
soy
ni
muchos
menos
lo
que
era
cuando
empecé
And
today
I'm
not
even
close
to
what
I
was
when
I
started
Antes
era
un
cuatro
latas,
ahora
mis
letras
son
Porches
I
used
to
be
a
four-can,
now
my
lyrics
are
Porsches
Suponte,
que
yo
estoy
donde
llega
el
horizonte
Imagine,
that
I
am
where
the
horizon
reaches
Tu
rap,
bajo
la
suela
del
hombre
que
está
delante
Your
rap,
under
the
sole
of
the
man
who
is
in
front
Presente,
mi
ingenio
en
la
escalera
un
jode
vientres
Present,
my
wit
on
the
stairs,
a
bellyache
Canto
a
la
hora
del
café
y
se
le
quejan
al
presidente
I
sing
at
coffee
time
and
they
complain
to
the
president
Sin
dientes,
van
a
acabar
si
intentan
censurar
Toothless,
they
will
end
up
if
they
try
to
censor
Mi
plan
de
rap
cual
travesura
de
cuarto
curso
escolar
My
rap
plan
like
a
fourth-grade
prank
Jhomp,
pinta
la
fachada,
pero,
¿qué
pintan
esos
fachas?
Jhomp,
paints
the
facade,
but
what
are
those
fascists
painting?
Pronto
serán
carne
bajo
una
lluvia
de
hachas
They
will
soon
be
meat
under
a
rain
of
axes
Amarnos
más
la
doble
h
es
el
final
Love
us
more,
the
double
h
is
the
end
Pide
que
este
nuestro
Hip
Hop
suene
en
tu
festival
Ask
for
our
Hip
Hop
to
be
played
at
your
festival
¡Abrid
hueco!
Pal
tirador
misión
blanco
al
traidor,
Make
way!
For
the
shooter,
mission
target
the
traitor,
Labor
se
ejecuta
por
completo
en
concreto;
The
job
is
fully
executed
in
concrete;
Detonación
con
radiación
tal,
Detonation
with
such
radiation,
Que
supuestas
zorras
astutas
toparon
con
mi
cepo.
That
supposedly
cunning
foxes
ran
into
my
trap.
Yo
en
vuestro
recinto
mental
no
quepo,
I
don't
fit
in
your
mental
enclosure,
Me
excito
con
la
maldad,
I
get
excited
by
evil,
Solo
pinto
oscuridad
como
el
Greco.
I
only
paint
darkness
like
El
Greco.
Sabéis
que
me
pirra
MC
devorar,
You
know
I
love
to
devour
MCs,
Son
birra
con
Diazepan
They
are
beer
with
Diazepam
En
mi
vuestros
raps;
me
dejan
to
muñeco.
In
me,
your
raps;
they
leave
me
all
messed
up.
¿Quién
te
crees
que
eres
para
juzgar
a
este
tipo?
Who
do
you
think
you
are
to
judge
this
guy?
Miéntete
si
quieres,
di
que
no
plagias
mi
equipo.
Lie
to
yourself
if
you
want,
say
you
don't
plagiarize
my
crew.
Chico,
flipo,
si
cogiste
el
micro
crea,
Dude,
I'm
tripping,
if
you
grabbed
the
mic,
create,
Si
nos
copias
tendrás
síndrome
de
Edipo
y
cefalea.
If
you
copy
us,
you'll
have
Oedipus
syndrome
and
a
headache.
Estudian
nuestras
mentes
y
es
la
suerte
de
la
fea,
They
study
our
minds
and
it's
the
ugly
girl's
luck,
Descifrar
sus
fuentes,
son
procedentes
de
una
pangea.
To
decipher
their
sources,
they
come
from
a
Pangaea.
Lea
atentamente:
A
imprudentes
Read
carefully:
Imprudent
ones
Se
les
convierte
en
oyentes
Become
listeners
Y
hasta
con
los
dientes
se
pajean.
And
even
jerk
off
with
their
teeth.
Empapa
mis
palabras
en
alcohol
y
luego
bébelas,
Soak
my
words
in
alcohol
and
then
drink
them,
Si
se
las
lleva
el
viento
localízalas
y
tráemelas.
If
the
wind
takes
them,
locate
them
and
bring
them
to
me.
Voy
a
levantar
un
mural
y
a
escribir
en
el,
ay.
I'm
going
to
build
a
mural
and
write
on
it,
ay.
Pobre
la
frase
que
me
falte
directa
a
la
piel,
va
a
ir
Poor
the
phrase
that
I
lack,
straight
to
the
skin,
it
will
go
Seih
siempre
andas
furioso
no
tienes
remedio,
Seih,
you're
always
furious,
you
have
no
remedy,
Veras,
es
que
me
callo
mucho
por
eso
estoy
serio.
You
see,
it's
because
I
keep
quiet
a
lot,
that's
why
I'm
serious.
Busco
formas
de
decirte
a
la
cara
estorbas,
I
look
for
ways
to
tell
you
to
your
face
that
you're
in
the
way,
Y
luego
se
me
ocurre
por
la
calle
haciendo
pompas.
And
then
I
come
up
with
it
on
the
street,
blowing
bubbles.
Nunca
me
interrumpas
cuando
escriba
un
compás,
Never
interrupt
me
when
I
write
a
bar,
Nooohh,
no
mires
con
lupa
lo
que
nunca
obtendrás,
Nooohh,
don't
look
with
a
magnifying
glass
at
what
you'll
never
get,
Ooohh
juro
que
me
vengare
al
estilo
del
cuer-
Ooohh
I
swear
I'll
get
revenge
in
the
style
of
the
crow-
Vooohh
cuando
mi
musa
me
avise
lo
sabrás
hay
tiempo,
Vooohh
when
my
muse
warns
me
you'll
know
there's
time,
Mi
mente
una
pocilga
digna
de
este
cerdo,
My
mind
a
pigsty
worthy
of
this
pig,
Trato
de
encontrar
más
líneas
pero
no
me
acuerdo.
I
try
to
find
more
lines
but
I
can't
remember.
Fijo
que
luego
saldrán
sentado
en
sillón,
I'm
sure
they'll
come
out
later
sitting
in
an
armchair,
Con
un
bol
de
palomitas
viendo
la
televisión.
With
a
bowl
of
popcorn
watching
TV.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ferran Carnicero Ramos, Victor Manuel Garcia Ferreira, Juan Gonzalez Moreno, David Martinez Alvarez, Esteban Humberto Ruiz Munoz, Ignacio Lopez Cembellin, Jose Caballero Gomez, Ricardo Rodriguez Alvarez
Album
Carrie
date de sortie
11-12-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.