Paroles et traduction Crew Cuervos - Suicidio colectivo
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suicidio colectivo
Collective Suicide
Estoy
pensando
en
el
suicidio,
I'm
contemplating
suicide,
Sentado
en
la
azotea
de
aquel
edificio
me
siento
vacio,
Sitting
on
the
rooftop
of
that
building,
I
feel
empty,
La
vida
es
un
negocio
y
no
recibo
beneficios,
Life's
a
business,
and
I'm
not
seeing
any
profit,
Levantarme
de
la
cama
cada
día
es
un
suplicio
Getting
out
of
bed
each
day
is
a
torture
Es
un
sacrificio
ya
no
tengo
sueños
ni
ilusiones
It's
a
sacrifice,
I
no
longer
have
dreams
or
illusions
Mis
visiones
hacen
que
pierda
el
juicio,
My
visions
make
me
lose
my
mind,
Si
me
miro
en
un
espejo
If
I
look
in
a
mirror
El
reflejo
me
contesta
mirando
con
desprecio
The
reflection
answers
me
with
a
look
of
disdain
Este
es
el
precio
que
pago
por
ser
un
necio,
This
is
the
price
I
pay
for
being
a
fool,
Andar
descalzo
por
esta
cornisa
sintiendo
en
mi
cuerpo
el
cansancio
Walking
barefoot
on
this
ledge,
feeling
the
exhaustion
in
my
body
Voy
en
busca
del
silencio,
I'm
searching
for
silence,
Quiero
escapar
de
mi
cuerpo
y
acercarme
hacia
el
espacio,
I
want
to
escape
my
body
and
reach
for
space,
Ser
libre,
reencarnarme
en
un
cuervo
y
volar
libre,
To
be
free,
reincarnate
as
a
crow
and
fly
free,
Sentir
el
aire
y
ser
libre,
vivir
libre,
To
feel
the
air
and
be
free,
live
free,
Alto
al
vacio
y
por
fin
soy
libre.
A
leap
into
the
void,
and
finally,
I'm
free.
Mi
vida
es
una
puta
suplica,
My
life
is
a
damn
plea,
Quiero
morir
ya
pero
le
tengo
miedo
al
ángel
de
la
túnica,
I
want
to
die
already,
but
I
fear
the
angel
in
the
robe,
Con
veintidós
abrí
las
puertas
de
rap,
At
twenty-two,
I
opened
the
doors
to
rap,
Como
única
paz,
As
the
only
peace,
Capaz
de
cambiar
algo
malo
por
música.
Capable
of
changing
something
bad
into
music.
Y
ahora,
con
veintisiete
estoy
sentado
And
now,
at
twenty-seven,
I'm
sitting
here
Y
tengo
al
lado
unas
cincuenta
pastillas
que
aceptan
mi
estado,
With
about
fifty
pills
beside
me,
accepting
my
state,
Se
visten
de
color
rosado
They
dress
in
pink,
Pero
mienten
las
serpientes
But
the
serpents
lie
En
el
fondo
del
vaso
al
que
doy
el
trago.
At
the
bottom
of
the
glass
I
take
a
swig
from.
Y
si,
son
caramelos
en
mis
manos
And
yes,
they
are
candies
in
my
hands
Que
mezclados
con
alcohol
de
cuarenta
revientan
estómagos.
That,
mixed
with
forty-proof
alcohol,
burst
stomachs.
Son
la
salida
donde
solo
hay
palos,
They
are
the
exit
where
there
are
only
blows,
No
tengo
pilas
y
si
quiero
dormir
tomando
estos
fármacos
I
have
no
batteries,
and
if
I
want
to
sleep
taking
these
drugs
Me
duermo,
y
no
despierto
jamás,
I
fall
asleep,
and
I
never
wake
up,
Soy
uno
más
en
este
infierno
y
me
quiero
escapar,
I'm
just
another
one
in
this
hell,
and
I
want
to
escape,
Hay
un
altar
esperando
si
las
quiero
tomar,
There's
an
altar
waiting
if
I
want
to
take
them,
Cojo
un
par,
las
miro,
me
miran
y
empiezo
a
tragar.
I
grab
a
couple,
look
at
them,
they
look
at
me,
and
I
start
swallowing.
Y
ahora
estoy
en
paro
y
todo
gracias
a
la
crisis.
And
now
I'm
unemployed,
all
thanks
to
the
crisis.
Vísceras
se
visten
de
acero
evitan
parálisis.
Viscera
dress
in
steel,
avoiding
paralysis.
Si
va
así,
recortes
de
la
empresa,
sin
un
plato
en
la
mesa
If
it
goes
on
like
this,
company
cutbacks,
without
a
plate
on
the
table
100.000
familias
en
todo
el
país.
100,000
families
across
the
country.
Y
yo
soy
uno,
no
desayuno,
voy
como
el
humo.
And
I
am
one,
I
don't
have
breakfast,
I
go
like
smoke.
Mi
mujer
se
a
separao
por
no
traer
sueldo
ninguno.
My
wife
has
separated
because
I
don't
bring
any
salary.
Y
a
mis
hijos
no
puedo
verlos,
no
puedo
olerlos.
And
I
can't
see
my
children,
I
can't
smell
them.
Si
me
embargan
la
nomina
y
así
queda
el
acuerdo,
If
they
embargo
my
payroll
and
that's
how
the
agreement
stays,
Estupendo.
Iré
a
mi
antiguo
puesto
de
trabajo
Great.
I'll
go
to
my
old
job
Con
dos
kilos
de
goma2
pá
llevarme
a
un
atajo
de
With
two
kilos
of
dynamite
to
take
a
shortcut
of
Hijos
de
puta
empresarios
que
no
dan
una.
Son
of
a
bitch
businessmen
who
don't
give
a
damn.
Y
lo
que
me
haya
pasao
a
mí
que
no
le
pase
a
otra
persona.
And
what
happened
to
me,
let
it
not
happen
to
another
person.
La
fría
pero
tímida
sorna
pone
en
sus
caras
The
cold
but
timid
mockery
puts
on
their
faces
El
preludio
del
agobio
de
gritos
entre
las
llamas,
The
prelude
to
the
agony
of
screams
among
the
flames,
Luego
irá
a
más,
basta
ya
de
tramas
y
de
dramas,
Then
it
will
go
further,
enough
of
plots
and
dramas,
Adiós
a
los
problemas
no
quiero
vivir
más.
Goodbye
to
problems,
I
don't
want
to
live
anymore.
Locura,
cansancio,
dinero,
alcohol,
Madness,
fatigue,
money,
alcohol,
El
juego,
la
vida,
seis
motivos...
Gambling,
life,
six
reasons...
Ha!
ha!
ha!,
ha!
ha!
ha!
Ha!
ha!
ha!,
ha!
ha!
ha!
Ha!
ha!
ha!,
ha!
ha!
ha!
Ha!
ha!
ha!,
ha!
ha!
ha!
Salta,
traga,
explota,
bebe,
conduce,
la
soga
Jump,
swallow,
explode,
drink,
drive,
the
rope
Vayamos
con
Dios...
Let's
go
with
God...
Ha!
ha!
ha!,
ha!
ha!
ha!
Ha!
ha!
ha!,
ha!
ha!
ha!
Ha!
ha!
ha!,
ha!
ha!
ha!
Ha!
ha!
ha!,
ha!
ha!
ha!
Llevo
en
la
barra
con
el
codo
anclao
desde
las
seis
y
doce
I've
been
at
the
bar
with
my
elbow
anchored
since
six-twelve
Ponme
un
lo
que
queras
doble,
hoy
cobre
tengo
el
sobre
Give
me
a
double
whatever
you
want,
I
got
paid
today,
I
have
the
envelope
(Pero...)
no
me
jodas
no
voy
pobre
ponme
el
puto
Whisky
doble
(But...)
don't
fuck
with
me,
I'm
not
poor,
give
me
the
damn
double
whiskey
Hombre
y
cierra
el
pico
mis
problemas
tienen
nombre
Man,
and
shut
your
beak,
my
problems
have
a
name
Alcohol,
llevo
un
porrón
y
suda
un
cojón,
Alcohol,
I've
had
a
lot
and
I'm
sweating
a
ton,
Todo
el
dinero
del
pekeño
Aarón
me
lo
gasto
en
Ron
All
of
little
Aaron's
money
I
spend
on
rum
¿Por
qué?,
¿por
qué?
tuve
que
engancharme
Why?,
why?
did
I
have
to
get
hooked
Beber!,
beber!,
cierra
el
pico
coño
y
dame
esa
botella
haz
el
favor
Drink!,
drink!,
shut
your
beak
dammit
and
give
me
that
bottle
please
Comentarios,
vecinos
entiendan
que
soy
bígamo
Comments,
neighbors
understand
that
I'm
a
bigamist
Ojala
se
mueran
me
duele
un
poco
el
hígado,
I
hope
they
die,
my
liver
hurts
a
little,
Y
es
que
con
mi
vida
yo
hago
lo
que
quiera
¿me
entiendes?
And
it's
that
with
my
life
I
do
what
I
want,
you
understand?
Y
si
me
mato
pues
claro
perderás
tu
mejor
cliente
And
if
I
kill
myself,
of
course
you'll
lose
your
best
customer
Aah
me
voy
apuntalo
en
mi
cuenta
Aah
I'm
leaving,
put
it
on
my
tab
Son
tres
chupitos
y
tres
rondas,
creo
que
me
caigo
no
puedo
verlas
It's
three
shots
and
three
rounds,
I
think
I'm
falling,
I
can't
see
them
Las
llaves
de
mi
moto
abren
la
puerta
a
mi
ataúd
My
motorcycle
keys
open
the
door
to
my
coffin
Enciendo
el
motor
arranco
y
en
la
primera
curva...
I
start
the
engine,
I
take
off,
and
on
the
first
curve...
Atrás
quedan
las
señales
de
flashes
en
ámbar
Behind
are
the
signs
of
amber
flashes
De
coches
que
esquivan
y
evitan
a
este
suicida
que
anda
Of
cars
dodging
and
avoiding
this
suicide
who
walks
Con
su
auto
en
dirección
contraria
a
la
vez
With
his
car
in
the
opposite
direction
at
the
same
time
Que
me
lanzan
con
el
claxon
los
viajantes
su
estrés...
That
the
travelers
throw
their
stress
at
me
with
the
horn...
(Hijo
de
puta...)
es
la
rabia
por
el
miedo
(Son
of
a
bitch...)
it's
the
rage
from
the
fear
A
que
venga
la
ambulancia
tras
el
accidente
y
se
los
lleve
a
ellos
That
the
ambulance
will
come
after
the
accident
and
take
them
Y
ellos
temen
a
la
parca
por
eso
se
apartan,
aparcan
And
they
fear
the
grim
reaper,
that's
why
they
move
away,
park
Mientras
que,
al
volante,
viajo
hacia
el
infierno.
While
I,
at
the
wheel,
travel
towards
hell.
Y
dime
quien
no
apostaría
su
reino
a
las
cartas
And
tell
me
who
wouldn't
bet
their
kingdom
on
the
cards
Con
una
buena
mano,
mala
cara
y
un
as
en
la
manga
With
a
good
hand,
a
bad
face,
and
an
ace
up
their
sleeve
Pues
mi
feudo
en
juego
me
dejo
un
agujero
Well,
my
fiefdom
at
stake,
I
leave
a
hole
De
200.000
euros
quedándome
así
sin
blanca
Of
200,000
euros,
leaving
me
without
a
penny
Y
sin
dinero
todo
cambia;
And
without
money,
everything
changes;
Sin
pasta
y
nada
que
perder
quiero
ver
como
mi
tez
se
estampa
Without
dough
and
nothing
to
lose,
I
want
to
see
how
my
complexion
crashes
Contra
la
pared
y
sangra
mi
piel
que
mancha
el
arcén
Against
the
wall
and
my
skin
bleeds,
staining
the
shoulder
Tachando
a
un
ser
que
por
el
póker
vendió
hasta
su
alma.
Crossing
out
a
being
who
sold
even
his
soul
for
poker.
Uno
a
uno
los
cordones
de
tus
bambas
desatas,
One
by
one,
you
untie
the
laces
of
your
sneakers,
Tu
entrada
al
cielo
o
al
infierno
con
esmero
preparas.
Your
entrance
to
heaven
or
hell,
you
carefully
prepare.
Prepárate
que
prepararte
no
te
basta
de
nada,
Get
ready
because
getting
ready
is
not
enough,
Entrenas
mente,
cuerpo
y
alma
pero
esa
cuerda
lo
arranca.
You
train
mind,
body
and
soul,
but
that
rope
tears
it
apart.
Calma.
Elijes
cuidadoso
la
altura
de
tu
tortura,
Calm
down.
You
carefully
choose
the
height
of
your
torture,
La
mesa
o
la
silla,
dudas.
Problema
sencillo
estudias.
The
table
or
the
chair,
you
hesitate.
Simple
problem,
you
study.
Crees
solucionar
tu
vida
solo
con
un
nudo,
You
think
you
can
solve
your
life
with
just
a
knot,
Vestido
de
domingo,
en
chándal,
en
pijama
o
desnudo.
Dressed
in
Sunday
best,
in
sweatpants,
pajamas
or
naked.
El
último
suspiro
es
débil
The
last
breath
is
weak
Y
el
último
mensaje
del
móvil.
And
the
last
message
on
the
cell
phone.
Te
pide
por
favor
que
no
lo
hagas
y
no
basta,
It
begs
you
not
to
do
it,
and
it's
not
enough,
Te
culpan
sin
juicio
y
la
policía
te
busca.
They
blame
you
without
trial
and
the
police
are
looking
for
you.
Desde
arriba
todo
es
más
pequeño
nada
ya
importa,
From
above
everything
is
smaller,
nothing
matters
anymore,
Sincronizas
el
final
con
la
llamada
a
la
puerta.
You
synchronize
the
end
with
the
knock
on
the
door.
La
pena
es
justo
cuando,
todo
se
apaga...
The
pity
is
just
when
everything
goes
out...
Encontraron
al
culpable
y
ya
no
sirve
de
nada.
They
found
the
culprit
and
it's
no
use
anymore.
Locura,
cansancio,
dinero,
alcohol,
Madness,
fatigue,
money,
alcohol,
El
juego,
la
vida,
seis
motivos...
Gambling,
life,
six
reasons...
Ha!
ha!
ha!,
ha!
ha!
ha!
Ha!
ha!
ha!,
ha!
ha!
ha!
Ha!
ha!
ha!,
ha!
ha!
ha!
Ha!
ha!
ha!,
ha!
ha!
ha!
Salta,
traga,
explota,
bebe,
conduce,
la
soga
Jump,
swallow,
explode,
drink,
drive,
the
rope
Vayamos
con
Dios...
Let's
go
with
God...
Ha!
ha!
ha!,
ha!
ha!
ha!
Ha!
ha!
ha!,
ha!
ha!
ha!
Ha!
ha!
ha!,
ha!
ha!
ha!
Ha!
ha!
ha!,
ha!
ha!
ha!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abraham Arturo Alvarez Redondo, Isaac Castro Leal, Victor Manuel Garcia Ferreira, Esteban Humberto Ruiz Munoz, Juan Pablo Garcia Bascunana, David Martinez Alvarez, Jose Rafael Galan Perez
Album
Carrie
date de sortie
11-12-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.