Crew Cuervos - Suicidio colectivo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Crew Cuervos - Suicidio colectivo




Suicidio colectivo
Коллективное самоубийство
Estoy pensando en el suicidio,
Я думаю о суициде,
Sentado en la azotea de aquel edificio me siento vacio,
Сидя на крыше того здания, чувствую пустоту,
La vida es un negocio y no recibo beneficios,
Жизнь - это бизнес, а я не получаю прибыли,
Levantarme de la cama cada día es un suplicio
Вставать с постели каждый день - это пытка.
Es un sacrificio ya no tengo sueños ni ilusiones
Это жертва, у меня больше нет ни мечтаний, ни иллюзий,
Mis visiones hacen que pierda el juicio,
Мои видения сводят меня с ума,
Si me miro en un espejo
Если я смотрю в зеркало,
El reflejo me contesta mirando con desprecio
Отражение отвечает мне с презрением.
Este es el precio que pago por ser un necio,
Это цена, которую я плачу за свою глупость,
Andar descalzo por esta cornisa sintiendo en mi cuerpo el cansancio
Идти босиком по этому карнизу, чувствуя в теле усталость.
Voy en busca del silencio,
Я ищу тишины,
Quiero escapar de mi cuerpo y acercarme hacia el espacio,
Хочу сбежать из своего тела и приблизиться к космосу,
Ser libre, reencarnarme en un cuervo y volar libre,
Быть свободным, перевоплотиться в ворона и летать свободно,
Sentir el aire y ser libre, vivir libre,
Чувствовать воздух и быть свободным, жить свободно,
Alto al vacio y por fin soy libre.
Прыжок в пустоту, и наконец я свободен.
Mi vida es una puta suplica,
Моя жизнь - это чертова мольба,
Quiero morir ya pero le tengo miedo al ángel de la túnica,
Я хочу умереть, но боюсь ангела в балахоне,
Con veintidós abrí las puertas de rap,
В двадцать два я открыл двери рэпа,
Como única paz,
Как единственный покой,
Capaz de cambiar algo malo por música.
Способный превратить что-то плохое в музыку.
Y ahora, con veintisiete estoy sentado
А сейчас, в двадцать семь, я сижу
Y tengo al lado unas cincuenta pastillas que aceptan mi estado,
И рядом со мной лежат полсотни таблеток, принимающих мое состояние,
Se visten de color rosado
Они одеты в розовый цвет,
Pero mienten las serpientes
Но змеи лгут,
En el fondo del vaso al que doy el trago.
На дне стакана, из которого я пью.
Y si, son caramelos en mis manos
И да, это конфеты в моих руках,
Que mezclados con alcohol de cuarenta revientan estómagos.
Которые, смешанные с сорокаградусным алкоголем, взрывают желудки.
Son la salida donde solo hay palos,
Они - выход, где есть только тупики,
No tengo pilas y si quiero dormir tomando estos fármacos
У меня нет сил, и если я хочу уснуть, принимая эти препараты,
Me duermo, y no despierto jamás,
Я засыпаю и больше никогда не просыпаюсь,
Soy uno más en este infierno y me quiero escapar,
Я еще один в этом аду, и я хочу сбежать,
Hay un altar esperando si las quiero tomar,
Есть алтарь, ожидающий, если я захочу их принять,
Cojo un par, las miro, me miran y empiezo a tragar.
Я беру пару, смотрю на них, они смотрят на меня, и я начинаю глотать.
Y ahora estoy en paro y todo gracias a la crisis.
А сейчас я безработный, и все благодаря кризису.
Vísceras se visten de acero evitan parálisis.
Внутренности одеты в сталь, предотвращая паралич.
Si va así, recortes de la empresa, sin un plato en la mesa
Если так пойдет, сокращения на предприятии, без тарелки на столе,
100.000 familias en todo el país.
100 000 семей по всей стране.
Y yo soy uno, no desayuno, voy como el humo.
И я один из них, не завтраю, ухожу как дым.
Mi mujer se a separao por no traer sueldo ninguno.
Моя жена ушла, потому что я не приношу никакой зарплаты.
Y a mis hijos no puedo verlos, no puedo olerlos.
И своих детей не могу видеть, не могу обнять.
Si me embargan la nomina y así queda el acuerdo,
Если они арестуют мою зарплату, и так останется соглашение,
Estupendo. Iré a mi antiguo puesto de trabajo
Отлично. Я пойду на свое старое место работы
Con dos kilos de goma2 llevarme a un atajo de
С двумя килограммами динамита, чтобы увести с собой свору
Hijos de puta empresarios que no dan una.
Сукиных сыновей-предпринимателей, которые ничего не дают.
Y lo que me haya pasao a que no le pase a otra persona.
И пусть то, что случилось со мной, не случится ни с кем другим.
La fría pero tímida sorna pone en sus caras
Холодная, но робкая усмешка появляется на их лицах,
El preludio del agobio de gritos entre las llamas,
Предвестник удушья от криков среди пламени,
Luego irá a más, basta ya de tramas y de dramas,
Потом будет хуже, хватит уже интриг и драм,
Adiós a los problemas no quiero vivir más.
Прощай, проблемы, я больше не хочу жить.
Locura, cansancio, dinero, alcohol,
Безумие, усталость, деньги, алкоголь,
El juego, la vida, seis motivos...
Азартные игры, жизнь, шесть причин...
Ha! ha! ha!, ha! ha! ha!
Ха! ха! ха!, ха! ха! ха!
Ha! ha! ha!, ha! ha! ha!
Ха! ха! ха!, ха! ха! ха!
Salta, traga, explota, bebe, conduce, la soga
Прыгай, глотай, взрывай, пей, веди, петля
Vayamos con Dios...
Пойдем с Богом...
Ha! ha! ha!, ha! ha! ha!
Ха! ха! ха!, ха! ха! ха!
Ha! ha! ha!, ha! ha! ha!
Ха! ха! ха!, ха! ха! ха!
Llevo en la barra con el codo anclao desde las seis y doce
Я стою у стойки, облокотившись на локоть, с шести двенадцати,
Ponme un lo que queras doble, hoy cobre tengo el sobre
Налей мне что хочешь, двойное, сегодня я получил зарплату,
(Pero...) no me jodas no voy pobre ponme el puto Whisky doble
(Но...) не шути, я не нищий, налей мне чертов виски, двойной.
Hombre y cierra el pico mis problemas tienen nombre
Мужчина, и закрой рот, у моих проблем есть имя.
Alcohol, llevo un porrón y suda un cojón,
Алкоголь, я выпил кучу, и он чертовски потеет,
Todo el dinero del pekeño Aarón me lo gasto en Ron
Все деньги маленького Аарона я трачу на ром.
¿Por qué?, ¿por qué? tuve que engancharme
Почему, почему я должен был подсесть?
Beber!, beber!, cierra el pico coño y dame esa botella haz el favor
Пить! Пить! Закрой рот, черт возьми, и дай мне эту бутылку, пожалуйста.
Comentarios, vecinos entiendan que soy bígamo
Сплетни, соседи, поймите, что я двоеженец,
Ojala se mueran me duele un poco el hígado,
Надеюсь, они умрут, у меня немного болит печень,
Y es que con mi vida yo hago lo que quiera ¿me entiendes?
И дело в том, что я делаю со своей жизнью все, что хочу, понимаешь?
Y si me mato pues claro perderás tu mejor cliente
И если я убью себя, то, конечно, ты потеряешь своего лучшего клиента.
Aah me voy apuntalo en mi cuenta
Аах, я ухожу, запиши это на мой счет,
Son tres chupitos y tres rondas, creo que me caigo no puedo verlas
Это три шота и три раунда, кажется, я падаю, я не могу их видеть.
Las llaves de mi moto abren la puerta a mi ataúd
Ключи от моего мотоцикла открывают дверь в мой гроб,
Enciendo el motor arranco y en la primera curva...
Я завожу мотор, стартую, и на первом повороте...
Atrás quedan las señales de flashes en ámbar
Позади остаются сигналы желтых проблесковых маячков,
De coches que esquivan y evitan a este suicida que anda
Машин, которые уворачиваются и объезжают этого самоубийцу, который едет
Con su auto en dirección contraria a la vez
На своем авто в противоположном направлении,
Que me lanzan con el claxon los viajantes su estrés...
В то время как путешественники сигнализируют мне своим стрессом...
(Hijo de puta...) es la rabia por el miedo
(Сукин сын...) это ярость из-за страха,
A que venga la ambulancia tras el accidente y se los lleve a ellos
Что после аварии приедет скорая помощь и заберет их,
Y ellos temen a la parca por eso se apartan, aparcan
И они боятся смерти, поэтому отъезжают, паркуются,
Mientras que, al volante, viajo hacia el infierno.
Пока я за рулем еду в ад.
Y dime quien no apostaría su reino a las cartas
И скажи мне, кто бы не поставил свое королевство на карту
Con una buena mano, mala cara y un as en la manga
С хорошей рукой, плохим лицом и тузом в рукаве,
Pues mi feudo en juego me dejo un agujero
Ну, мой феод на кону, я оставляю себе дыру
De 200.000 euros quedándome así sin blanca
В 200 000 евро, оставаясь без гроша.
Y sin dinero todo cambia;
И без денег все меняется;
Sin pasta y nada que perder quiero ver como mi tez se estampa
Без денег и ничего не теряя, я хочу видеть, как мой цвет лица отпечатывается
Contra la pared y sangra mi piel que mancha el arcén
На стене, и моя кожа кровоточит, окрашивая обочину,
Tachando a un ser que por el póker vendió hasta su alma.
Вычеркивая существо, которое из-за покера продало даже свою душу.
Uno a uno los cordones de tus bambas desatas,
Один за другим ты развязываешь шнурки своих кроссовок,
Tu entrada al cielo o al infierno con esmero preparas.
Твой вход в рай или ад тщательно готовишь.
Prepárate que prepararte no te basta de nada,
Готовься, что готовиться тебе недостаточно,
Entrenas mente, cuerpo y alma pero esa cuerda lo arranca.
Ты тренируешь разум, тело и душу, но эта веревка все рвет.
Calma. Elijes cuidadoso la altura de tu tortura,
Спокойствие. Ты тщательно выбираешь высоту своих мучений,
La mesa o la silla, dudas. Problema sencillo estudias.
Стол или стул, сомневаешься. Простая проблема, которую ты изучаешь.
Crees solucionar tu vida solo con un nudo,
Ты думаешь решить свою жизнь одним узлом,
Vestido de domingo, en chándal, en pijama o desnudo.
В воскресном платье, в спортивном костюме, в пижаме или голым.
El último suspiro es débil
Последний вздох слабый,
Y el último mensaje del móvil.
И последнее сообщение на мобильном.
Te pide por favor que no lo hagas y no basta,
Тебя просят, пожалуйста, не делай этого, и этого недостаточно,
Te culpan sin juicio y la policía te busca.
Тебя обвиняют без суда, и полиция тебя ищет.
Desde arriba todo es más pequeño nada ya importa,
Сверху все меньше, уже ничего не важно,
Sincronizas el final con la llamada a la puerta.
Ты синхронизируешь финал с звонком в дверь.
La pena es justo cuando, todo se apaga...
Жаль, как раз тогда, когда все гаснет...
Encontraron al culpable y ya no sirve de nada.
Они нашли виновного, и это уже ни к чему.
Locura, cansancio, dinero, alcohol,
Безумие, усталость, деньги, алкоголь,
El juego, la vida, seis motivos...
Азартные игры, жизнь, шесть причин...
Ha! ha! ha!, ha! ha! ha!
Ха! ха! ха!, ха! ха! ха!
Ha! ha! ha!, ha! ha! ha!
Ха! ха! ха!, ха! ха! ха!
Salta, traga, explota, bebe, conduce, la soga
Прыгай, глотай, взрывай, пей, веди, петля
Vayamos con Dios...
Пойдем с Богом...
Ha! ha! ha!, ha! ha! ha!
Ха! ха! ха!, ха! ха! ха!
Ha! ha! ha!, ha! ha! ha!
Ха! ха! ха!, ха! ха! ха!





Writer(s): Abraham Arturo Alvarez Redondo, Isaac Castro Leal, Victor Manuel Garcia Ferreira, Esteban Humberto Ruiz Munoz, Juan Pablo Garcia Bascunana, David Martinez Alvarez, Jose Rafael Galan Perez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.