Paroles et traduction Criolo feat. Milton Nascimento - Me Corte na Boca do Céu a Morte Não Pede Perdão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Corte na Boca do Céu a Morte Não Pede Perdão
Cut Me at the Mouth of Heaven, Death Doesn't Ask for Forgiveness
Me
corte
na
boca
do
céu
a
morte
não
pede
perdão
Cut
me
at
the
mouth
of
heaven,
death
doesn't
ask
for
forgiveness
É
o
tambor
desse
destino
oblíquo
na
palma
da
mão
It's
the
drum
of
this
oblique
fate
in
the
palm
of
your
hand
Abre
a
porta
da
lua
laranja
aos
montes
quem
lhe
manjara
Open
the
door
of
the
orange
moon,
to
the
mountains
who
wished
you
well
É
que
essa
ponta
solta
é
fumaça
e
chave
que
chapa
a
cara
Because
that
loose
end
is
smoke
and
a
key
that
slaps
your
face
Se
os
corais
tivessem
braços
e
pernas,
pegariam
em
armas
If
the
corals
had
arms
and
legs,
they
would
take
up
arms
Pra
travar
guerra
civil
com
a
terra
fuzil
de
subaquática
To
wage
civil
war
with
the
earth,
an
underwater
rifle
O
Estado
acusa
o
golpe,
fogueteiro
não
dá
vacilo
The
state
accuses
the
coup,
the
rocket
man
doesn't
flinch
E
o
que
a
faca
arranca
da
cobra,
dorme
na
zoeira
do
guizo
And
what
the
knife
rips
from
the
snake,
sleeps
in
the
rattle's
banter
A
mãe
preta
no
barraco,
o
mundo
é
injusto
The
black
mother
in
the
shack,
the
world
is
unjust
Porque
só
sobrou
pra
ela
o
balaio
do
peso
do
amor
Because
all
that's
left
for
her
is
the
basket
of
the
weight
of
love
E
eu
me
vesti
de
solidão,
me
vesti
de
solidão
And
I
dressed
myself
in
solitude,
I
dressed
myself
in
solitude
E
eu
vou
pro
meio
da
rua,
carnaval
é
multidão
And
I'm
going
to
the
middle
of
the
street,
Carnival
is
a
crowd
Fantasia
pra
alegoria,
teu
posto
é
só
uma
ilusão
Fantasy
for
allegory,
your
position
is
just
an
illusion
Há
uma
vaga
em
aberto
na
embaixada,
há
podridão
(e
eu?)
There's
an
open
vacancy
at
the
embassy,
there's
rottenness
(and
me?)
Sem
Deus
no
coração
sou
só
uma
unidade
de
carvão
Without
God
in
my
heart,
I'm
just
a
unit
of
coal
E
o
menino
carvoeiro
na
fé
que
move
a
nação
And
the
coal
boy
in
the
faith
that
moves
the
nation
Ao
ateu
a
reza
e
ao
rezado
a
razão
To
the
atheist
the
prayer
and
to
the
prayer
the
reason
E
que
no
aterro
da
desgraça
suba
o
cheiro
da
comunhão
And
that
from
the
landfill
of
misfortune,
the
smell
of
communion
rises
Soldado
morre
na
guerra
do
tráfico
seu
pai
perguntou
The
soldier
dies
in
the
war
of
the
traffickers,
your
father
asked
Porque
nobre
não
manda
seu
filho
pra
morrer
com
anel
de
doutor?
Why
doesn't
a
noble
send
his
son
to
die
with
a
doctor's
ring?
Na
biqueira
o
outro
filho
com
quem
o
irmão
soldado
trocou
In
the
crack
house,
the
other
son,
with
whom
the
soldier
brother
exchanged
Esticado
em
duas
valas,
dois
filhos,
um
pai
chorou
Stretched
out
in
two
graves,
two
sons,
a
father
cried
É
que
aqui
só
morre
pobre,
isso
a
TV
não
mostrou
Because
only
the
poor
die
here,
that's
what
the
TV
didn't
show
Ou
mostrou
e
eu
nem
percebi
do
sofismo
que
impregnou
Or
it
showed
and
I
didn't
even
notice
the
sophistry
that
impregnated
Eu
me
vesti
de
solidão,
me
vesti
de
solidão
I
dressed
myself
in
solitude,
I
dressed
myself
in
solitude
Eu
vou
pro
meio
da
rua,
Carnaval
é
multidão
I'm
going
to
the
middle
of
the
street,
Carnival
is
a
crowd
Fantasia
pra
alegoria,
teu
posto
é
só
uma
ilusão
Fantasy
for
allegory,
your
position
is
just
an
illusion
Há
uma
vaga
em
aberto
na
embaixada
há
podridão
There's
an
open
vacancy
at
the
embassy,
there's
rottenness
Eu
me
vesti
de
solidão,
me
vesti
de
solidão
I
dressed
myself
in
solitude,
I
dressed
myself
in
solitude
Eu
vou
pro
meio
da
rua,
Carnaval
é
multidão
I'm
going
to
the
middle
of
the
street,
Carnival
is
a
crowd
Fantasia
pra
alegoria,
teu
posto
é
só
uma
ilusão
Fantasy
for
allegory,
your
position
is
just
an
illusion
Há
uma
vaga
em
aberto
na
embaixada
há
podridão
There's
an
open
vacancy
at
the
embassy,
there's
rottenness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Murilo Da Silva, Jose Henrique Castanho De Godo Pinheiro, Kleber Cavalcante Gomes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.