Criolo feat. Milton Nascimento - Me Corte na Boca do Céu a Morte Não Pede Perdão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Criolo feat. Milton Nascimento - Me Corte na Boca do Céu a Morte Não Pede Perdão




Me Corte na Boca do Céu a Morte Não Pede Perdão
Cut Me at the Mouth of Heaven, Death Doesn't Ask for Forgiveness
Me corte na boca do céu a morte não pede perdão
Cut me at the mouth of heaven, death doesn't ask for forgiveness
É o tambor desse destino oblíquo na palma da mão
It's the drum of this oblique fate in the palm of your hand
Abre a porta da lua laranja aos montes quem lhe manjara
Open the door of the orange moon, to the mountains who wished you well
É que essa ponta solta é fumaça e chave que chapa a cara
Because that loose end is smoke and a key that slaps your face
Se os corais tivessem braços e pernas, pegariam em armas
If the corals had arms and legs, they would take up arms
Pra travar guerra civil com a terra fuzil de subaquática
To wage civil war with the earth, an underwater rifle
O Estado acusa o golpe, fogueteiro não vacilo
The state accuses the coup, the rocket man doesn't flinch
E o que a faca arranca da cobra, dorme na zoeira do guizo
And what the knife rips from the snake, sleeps in the rattle's banter
A mãe preta no barraco, o mundo é injusto
The black mother in the shack, the world is unjust
Porque sobrou pra ela o balaio do peso do amor
Because all that's left for her is the basket of the weight of love
E eu me vesti de solidão, me vesti de solidão
And I dressed myself in solitude, I dressed myself in solitude
E eu vou pro meio da rua, carnaval é multidão
And I'm going to the middle of the street, Carnival is a crowd
Fantasia pra alegoria, teu posto é uma ilusão
Fantasy for allegory, your position is just an illusion
uma vaga em aberto na embaixada, podridão (e eu?)
There's an open vacancy at the embassy, there's rottenness (and me?)
Sem Deus no coração sou uma unidade de carvão
Without God in my heart, I'm just a unit of coal
E o menino carvoeiro na que move a nação
And the coal boy in the faith that moves the nation
Ao ateu a reza e ao rezado a razão
To the atheist the prayer and to the prayer the reason
E que no aterro da desgraça suba o cheiro da comunhão
And that from the landfill of misfortune, the smell of communion rises
Soldado morre na guerra do tráfico seu pai perguntou
The soldier dies in the war of the traffickers, your father asked
Porque nobre não manda seu filho pra morrer com anel de doutor?
Why doesn't a noble send his son to die with a doctor's ring?
Na biqueira o outro filho com quem o irmão soldado trocou
In the crack house, the other son, with whom the soldier brother exchanged
Esticado em duas valas, dois filhos, um pai chorou
Stretched out in two graves, two sons, a father cried
É que aqui morre pobre, isso a TV não mostrou
Because only the poor die here, that's what the TV didn't show
Ou mostrou e eu nem percebi do sofismo que impregnou
Or it showed and I didn't even notice the sophistry that impregnated
Eu me vesti de solidão, me vesti de solidão
I dressed myself in solitude, I dressed myself in solitude
Eu vou pro meio da rua, Carnaval é multidão
I'm going to the middle of the street, Carnival is a crowd
Fantasia pra alegoria, teu posto é uma ilusão
Fantasy for allegory, your position is just an illusion
uma vaga em aberto na embaixada podridão
There's an open vacancy at the embassy, there's rottenness
Eu me vesti de solidão, me vesti de solidão
I dressed myself in solitude, I dressed myself in solitude
Eu vou pro meio da rua, Carnaval é multidão
I'm going to the middle of the street, Carnival is a crowd
Fantasia pra alegoria, teu posto é uma ilusão
Fantasy for allegory, your position is just an illusion
uma vaga em aberto na embaixada podridão
There's an open vacancy at the embassy, there's rottenness





Writer(s): Andre Murilo Da Silva, Jose Henrique Castanho De Godo Pinheiro, Kleber Cavalcante Gomes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.