Paroles et traduction Criolo feat. Tulipa Ruiz - Casa de Papelão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Casa de Papelão
House of Cardboard
Olhos
nos
olhos
sem
dar
sermão
Eye
to
eye
without
a
sermon
Nada
na
boca
e
no
coração
Nothing
in
your
mouth
and
in
your
heart
Seus
amigos
são
um
cachimbo
e
um
cão
Your
friends
are
a
pipe
and
a
dog
Casa
de
papelão
House
of
Cardboard
Olhos
nos
olhos,
preste
atenção
Eye
to
eye,
pay
attention
Olha
a
ocupação
Look
at
the
occupation
Só
ficou
você,
só
restou
você
Only
you
are
left,
only
you
are
left
Uivo
louco,
sangue
em
choro
Crazy
howl,
blood
in
tears
Pra
agradar
opressão
To
please
oppression
Não
de
foice
ou
faca
Not
with
a
sickle
or
a
knife
Esquartejada
a
alma
amarga,
amassa
lata
The
bitter
soul
quartered,
crushes
cans
Estoura
pulmão
Bursts
a
lung
Toda
pedra
acaba
Every
stone
ends
Toda
brisa
passa
Every
breeze
passes
Toda
morte
chega
e
laça
All
death
arrives
and
lassoes
São
pra
mais
de
um
milhão
They're
for
more
than
a
million
Prédios
vão
se
erguer
Buildings
will
rise
E
o
glamour
vai
colher
And
glamour
will
reap
Corpos
na
multidão
Bodies
in
the
crowd
Na
minha
mente
várias
portas
In
my
mind
are
many
doors
E
em
cada
porta
uma
comporta
And
in
each
door
a
gate
Que
se
retrai
e
às
vezes
se
desloca
That
retreats
and
sometimes
shifts
E
quantos
segredos
não
foram
guardados
nessa
maloca?
And
how
many
secrets
have
not
been
kept
in
this
slum?
Flutuar
no
céu
poluído
da
cidade
Float
in
the
polluted
sky
of
the
city
E
beber
toda
a
sua
mentira
And
drink
all
of
its
lies
Esperança
à
míngua,
torneira
sem
água
Hope
dwindling,
faucet
without
water
Moeda?
É
religião
que
alicia
Money?
It's
the
religion
that
lures
Vamos
cantar
pra
nossos
mortos
Let's
sing
for
our
dead
Vamos
chorar
pelos
que
ficam
Let's
cry
for
those
who
remain
Orar
por
melhores
dias
Pray
for
better
days
E
se
humilhar
por
um
novo
abrigo
And
humble
ourselves
for
a
new
shelter
Não
de
foice
ou
faca
Not
with
a
sickle
or
a
knife
Esquartejada
a
alma
amarga,
amassa
lata
The
soul
quartered,
crushes
cans
Estoura
pulmão
Bursts
a
lung
Toda
pedra
acaba
Every
stone
ends
Toda
brisa
passa
Every
breeze
passes
Toda
morte
chega
e
laça
All
death
arrives
and
lassoes
São
pra
mais
de
um
milhão
They're
for
more
than
a
million
Prédios
vão
se
erguer
Buildings
will
rise
E
o
glamour
vai
colher
And
glamour
will
reap
Corpos
na
multidão
Bodies
in
the
crowd
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kleber Cavalcante Gomes, Guilherme Guimaraes De Held, Marcelo Serpe De Almeida Cabral, Daniel Sanches Takara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.