Paroles et traduction Criolo - Cerol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem
mandou
desacreditar
Who
did
you
say
to
discredit?
Disse
que
ia
voar,
mas
nem
saiu
do
chão
Said
they
would
fly,
but
never
left
the
ground.
Escuta
bem
o
que
os
neguinho
vai
falar
Listen
carefully
to
what
the
guys
are
saying.
Pra
que
cerol
se
tu
não
sabe
laçar?
What
use
is
kite
string
if
you
don't
know
how
to
fly
a
kite?
Quem
mandou
desacreditar
Who
did
you
say
to
discredit?
Disse
que
ia
voar,
mas
nem
saiu
do
chão
Said
they
would
fly,
but
never
left
the
ground.
Escuta
bem
o
que
os
neguinho
vai
falar
Listen
carefully
to
what
the
guys
are
saying.
Pra
que
cerol
se
tu
não
sabe
laçar?
What
use
is
kite
string
if
you
don't
know
how
to
fly
a
kite?
É
pro
cê
vê,
This
is
for
you
Essa
é
pra
quem
descreditou
do
meu
rolê.
This
is
for
those
who
did
not
believe
in
my
journey.
Tirou
sarro
de
mim,
Made
fun
of
me,
Pelas
costas
e
do
meu
nome,
Behind
my
back
and
in
my
name.
Que
eu
sou
branco
demais
pra
ser
criolo
e
vejo
aonde.
That
I'm
too
white
to
be
black
and
I
see
where
it's
going.
Mano,
isso
continua
até
quando?
Man,
when
will
this
end?
Se
eu
já
fui
preto
demais
If
I
was
ever
too
black
Até
pra
trabalhar
no
banco.
Even
to
work
at
the
bank.
Hipocrisia
no
mundo
já
sabia,
mundano,
Hypocrisy
in
the
world
I
already
knew,
mundane,
Mas
essas
porra
no
meio
do
Rap,
But
this
shit
in
the
middle
of
Rap,
Vai
tomar
no
cu
mano
Screw
you,
man.
De
89
a
96
From
'89
to
'96
Só
eu
sei,
o
que
eu
passei.
Only
I
know
what
I
went
through.
O
Rap
era
uma
criança
e
eu
sabia,
Rap
was
a
child
and
I
knew.
Que
criança
não
pode
crescer
no
meio
de
patifaria.
That
children
can't
grow
up
in
roguery.
Criança
quer
brinquedo
Children
want
toys
Como
noiva
sonhadora
quer
casinha.
Like
a
dreaming
bride
wants
a
little
house.
Muito
mais
que
CD
Much
more
than
a
CD
Eu
quero
que
a
minha
voz
seja
ouvida.
I
want
my
voice
to
be
heard.
Não
por
vaidade,
ou
achar
ela
bonita
Not
out
of
vanity,
or
because
I
think
it's
pretty.
É
porque
eu
carrego
no
peito
It's
because
I
carry
in
my
chest
A
esperança
de
melhores
dias
The
hope
of
better
days.
Quem
mandou
desacreditar
Who
did
you
say
to
discredit?
Disse
que
ia
voar
mas
nem
saiu
do
chão
Said
they
would
fly,
but
never
left
the
ground.
Escuta
bem
o
que
os
neguinho
vai
falar
Listen
carefully
to
what
the
guys
are
saying.
Pra
que
cerol
se
tu
não
sabe
laçar?
What
use
is
kite
string
if
you
don't
know
how
to
fly
a
kite?
Quem
mandou
desacreditar
Who
did
you
say
to
discredit?
Disse
que
ia
voar
mas
nem
saiu
do
chão
Said
they
would
fly,
but
never
left
the
ground.
Escuta
bem
o
que
os
neguinho
vai
falar
Listen
carefully
to
what
the
guys
are
saying.
Pra
que
cerol
se
tu
não
sabe
laçar?
What
use
is
kite
string
if
you
don't
know
how
to
fly
a
kite?
Na
minha
mente
várias
portas
In
my
mind
are
many
doors.
Em
cada
porta
uma
comporta
In
each
door
is
a
floodgate
Que
se
retrai
e
as
vezes
se
desloca
That
retracts
and
sometimes
shifts.
Quantos
segredos
não
foram
guardados
nessa
maloca
How
many
secrets
were
not
kept
in
that
shack
Nos
barracos
de
madeira
em
que
eu
cresci
In
the
wooden
shacks
where
I
grew
up
Aprendi
que
rapidinho
é
assim
I
learned
that
quickly
is
like
this
Secava
louça
enquanto
a
minha
mãe
cantava
e
eu
não
morri.
I
dried
dishes
while
my
mother
sang
and
I
did
not
die.
Porque
vergonha
pra
um
homem
é
não
ter
caráter
Because
shame
for
a
man
is
not
having
character
E
se
passar
por
MC
And
if
I
pass
as
an
MC
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kleber Cavalcante Gomes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.