Paroles et traduction Criolo - Morto vivo
Cafungue
quer
mais
Cafungue
wants
more
Não
vai
roubar
minha
brisa
He's
not
going
to
steal
my
good
vibes
Dê
um
passo
pra
trás
Take
a
step
back
Todo
mundo
é
amigo
Everybody's
a
friend
Até
certo
ponto
Up
to
a
point
Eu
não
vou
te
deixar
na
mão
I'm
not
going
to
let
you
down
Mas
me
dá
um
desconto
But
give
me
a
discount
Porque
hoje
Because
today
Não
quero
ouvir
sofrimentos
I
don't
want
to
hear
about
your
misery
Vai
buscar
o
seu
sustento
Get
out
there
and
get
your
living
Começa
hoje,
vai,
muda
sua
rotina
Start
today,
go
on,
change
your
life
Dê
um
pouco
mais
de
valor
a
sua
vida
Start
putting
a
little
more
value
in
your
life
Ninguém,
eu
sei
No
one,
I
know
Vai
te
passar
o
pano
Will
cover
your
butt
Louco,
largado
na
rua
e
desengano
Mad,
outcast
on
the
street,
and
hopeless
Essa
é
a
verdade
That's
the
truth
Você
próprio
cheirou
sua
dignidade
You
snorted
up
your
own
dignity
Qual,
qual,
qual
é
o
objetivo?
Come
on,
come
on,
what's
the
goal
Se
acabar
com
o
nariz
vai
cheirar
pelo
ouvido
If
you
destroy
your
nose,
you'll
snort
through
your
ear
A
ajuda
vem
de
onde
menos
se
espera
Help
comes
from
where
you
least
expect
E
dentro
de
você
há
um
poder
que
não
enxerga
And
inside
you
there's
a
power
you
don't
see
São
coisas
da
vida
That's
the
way
life
is
Mas
com
a
lamentação
não
se
ganha
uma
partida
But
you
won't
win
any
fights
by
crying
E
acaba
no
escuro
And
end
up
in
the
dark
Deus
não
fez
o
homem
pra
viver
nesse
absurdo
God
didn't
make
man
to
live
in
this
absurdity
É
só
um
toque
pra
sair
desse
mundo
It's
just
one
hit
to
get
out
of
this
world
Porque
se
o
pó
é
de
primeira,
de
primeira
você
vai
pro
fundo
Because
if
the
coke
is
first
rate,
first
rate
is
how
you'll
go
under
Falado
pra
você
Talked
to
you
Das
coisas
que
passei
About
the
things
I
went
through
E
o
quanto
eu
sofri
And
how
much
I
suffered
Só
não
sabia
I
just
didn't
know
Que
iria
acabar
assim
That
it
would
end
up
like
this
Só
não
sabia
que
iria
se
acabar
I
just
didn't
know
you'd
end
up
this
finished
Falado
pra
você
Talked
to
you
Das
coisas
que
passei
About
the
things
I
went
through
E
o
quanto
eu
sofri
And
how
much
I
suffered
Só
não
sabia
I
just
didn't
know
Que
iria
acabar
assim
That
it
would
end
up
like
this
Só
não
sabia
que
iria
se
acabar
I
just
didn't
know
you'd
end
up
this
finished
A
vida
é
bela
Life
is
beautiful
A
gente
é
quem
fode
ela
We're
the
ones
who
mess
it
up
Se
acabar
no
pó,
não
vira,
é
sem
comédia
If
you
end
up
sniffing
dust,
it's
no
joke
Que
estão
procurando
ajuda
Who
are
looking
for
help
Não
sou
do
sindicato,
mas
a
luta
continua
I'm
not
in
the
union,
but
the
fight
continues
E
vai
seguindo
And
we're
going
to
keep
on
going
No
passo
do
elefantinho
In
the
steps
of
the
little
elephant
Se
estruturar
de
novo
leva
tempo,
meu
amigo
Getting
back
on
your
feet
again
takes
time,
my
friend
Vai
ter
que
vencer
You're
going
to
have
to
conquer
A
força
da
química
The
pull
of
chemistry
Driblar
o
preconceito
e
o
respeito
da
família
Outmaneuver
the
prejudice
and
respect
of
your
family
Todo
esse
carinho
All
that
care
O
homem
não
é
nada
sem
o
amor
dos
seus
filhos
Man
is
nothing
without
the
love
of
his
children
Da
mãe,
do
pai
Of
his
mother
and
father
Nossa,
até
me
arrepia
Man,
it
gives
me
goosebumps
Não
vá
abrir
mão
disso
tudo
na
sua
vida
Don't
give
all
this
up
in
your
life
E
começa
com
uma
frase
And
it
starts
with
a
line
Pedir
ajuda
não
é
um
ato
covarde
Asking
for
help
isn't
an
act
of
cowardice
Colher
novos
frutos
You'll
reap
new
fruits
Quem
plantou
coragem
vai
voar,
ganhar
um
mundo
Those
who
plant
courage
will
fly,
they'll
win
the
world
Na
recuperação
In
recovery
Porque
todo
mundo
erra
Because
everyone
makes
mistakes
E
quem
não
erra
que
atire
a
primeira
pedra
And
those
who
don't
make
mistakes,
let
them
cast
the
first
stone
Isso
é
tudo
o
que
eu
sempre
quis
This
is
all
I
ever
wanted
Ter
de
volta
os
irmãos
fisgado
pelo
nariz
To
get
back
to
the
brothers
hooked
by
their
noses
Isso
é
tudo
o
que
eu
sempre
quis
This
is
all
I
ever
wanted
Ter
de
volta
os
irmãos
fisgado
pelo
nariz
To
get
back
to
the
brothers
hooked
by
their
noses
Falado
pra
você
Talked
to
you
Das
coisas
que
passei
About
the
things
I
went
through
E
o
quanto
eu
sofri
And
how
much
I
suffered
Só
não
sabia
I
just
didn't
know
Que
iria
acabar
assim
That
it
would
end
up
like
this
Só
não
sabia
que
iria
se
acabar
I
just
didn't
know
you'd
end
up
this
finished
Falado
pra
você
Talked
to
you
Das
coisas
que
passei
About
the
things
I
went
through
E
o
quanto
eu
sofri
And
how
much
I
suffered
Só
não
sabia
I
just
didn't
know
Que
iria
acabar
assim
That
it
would
end
up
like
this
Só
não
sabia
que
iria
se
acabar
I
just
didn't
know
you'd
end
up
this
finished
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kleber Cavalcante Gomes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.