Criolo - Plano de Vôo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Criolo - Plano de Vôo




Plano de Vôo
Flight Plan
E por mais que eu tente explicar, não consigo
And as much as I try to explain, I can't manage
De tornar concreto abstrato que eu sinto
To make the abstract concrete that only I feel
É como se eu ficasse aqui nesse cantinho
It's like I'm just staying here in this corner
Vendo o mundo girar no erro abusivo
Watching the world go round in its abusive mistakes
Ambulância sem maca, Caravan Diplomata
An ambulance without a stretcher, Caravan Diplomat
Golzin rebaixado, orbital 17" de tala larga
Lowered Golzin, 17" orbital with wide spokes
povinho é a praga, bicho da seda não é a traça
Common folk are the scourge, the silkworm is not the moth
Traça é quem quer a seda e o bicho da seda maltrata
The moth is the one who wants the silk and mistreats the silkworm
Golpe de bumerangue, não é tang
Boomerang coup, it's not a tang
Cada coração é um universo
Each heart is a universe
E ainda tem que bombar o sangue
And still it has to pump the blood
De cada mente pensante desse meu país insano
Of every thinking mind in this crazy country of mine
Num barraco de favela fermentar sonho com pranto
In a slum shack, fermenting a dream with tears
Do monstro que se constrói com ódio e rancor
Of the monster that builds itself with hate and resentment
A cada gota de bondade uma de maldade se dissipou
With every drop of kindness, a drop of wickedness dissipates
Várias fitas, eis uma definição pra vida
Various tapes, here is a definition for life
Dos mistérios da ilíada, daí segredo: A biqueira é forquilha
From the mysteries of the Iliad, hence the secret: The corner is a fork
O gostoso do inverno, tio
The best thing about winter, man
É fazer rolê sem passar frio
Is to roll without getting cold
A mão, a mente, o gatilho, a favela chora seus filhos
The hand, the mind, the trigger, the favela mourns its children
Sem gps pra vitória, cada um faz seu destino
With no GPS to victory, everyone makes their own destiny
A vida é ritual, parte no meio do mundo a sós num laudo intenso
Life is ritual, party in the middle of the world alone in an intense report
Denso contraste do firmamento ao asfalto
Dense contrast from the firmament to the asphalt
Plana alto até pousar na carne e flertar com o veneno
Soars high until it lands on the flesh and flirts with the venom
Que espanca uma mente fraca
That beats a weak mind
E arranca essas mão do remo
And rips those hands from the oar
Mesmo buscando o pleno, tantos erros ao transcender
Even while seeking the full, so many errors in transcending
um jogo pra abdicar e um fogo pra acender
There is a game to abdicate and a fire to light
Aponto as sobras de amor pra extinguir o medo das cobras
I point to the leftovers of love to extinguish the fear of snakes
E envio cedo as palavras pra não ser tarde pras obras
And I send out words early so that it's not late for the works
Ao justo a sábia sorte que não leva a alma à morte
To the righteous, the wise fortune that does not lead the soul to death
Quando fraco que és forte, tudo aponta o norte
When you are weak, you are strong, everything points to the north
Quando se pode enxergar além do que se vê, amplitude
When you can see beyond what you see, amplitude
Virtude vital que o mal nessa paisagem ilude
Vital virtue since evil in this landscape deceives
Distante como um vizinho, te lembro do ninho
Distant as a neighbor, I remind you of the nest
Onde o amor expresso é chaga viva
Where expressed love is a living sore
Gesto é mais que o pergaminho
Gesture is more than parchment
Voe, e que todo vento a bem te soe ao descobrir
Fly, and may every wind sound good to you as you discover
A natureza da centelha divina que existe em si
The nature of the divine spark that exists in itself
Desato o da trama, enterro a discórdia no abraço
I untie the knot of the plot, bury discord in the embrace
Arrebato os peito de bronze por trás das barra de aço
I seize the bronze breasts behind the steel bars
Se renda, entenda o que ataca, a cegueira amola a faca
Surrender, understand what attacks, blindness dulls the knife
Da lida com a existência, faz a luz da essência opaca
Of the bad deal with existence, it makes the light of essence opaque
E nas crianças o brilho tá, olho que é pra enxergar
And in children the brilliance lies, look there so you can see
Agregar o meu viver o que devemos preservar
To aggregate my life to what we must preserve
Rumo ao amor! Não importa qual caminho trilhe
Towards love! No matter which path you take
Não se incline, sonho que se sonha junto é o maior louvor
Do not lean, a dream that is dreamt together is the greatest praise
Amém
Amen





Writer(s): Kleber Cavalcante Gomes, Guilherme Guimaraes De Held, Marcelo Serpe De Almeida Cabral, Gesterio Dias Chaves Neto, Daniel Sanches Takara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.