Criolo - Roba a cena - traduction des paroles en allemand

Roba a cena - Criolotraduction en allemand




Roba a cena
Raube die Szene
Nao, deixa quieto
Nein, lass es gut sein
O que foi ruim passou
Was schlecht war, ist vorbei
E agora é so conquista
Und jetzt gibt es nur noch Eroberungen
Estilo assina: "sentimento"
Stil unterschreibt: "Gefühl"
Criolo Doido, SNJ
Verrückter Criolo, SNJ
no jogo, Criolo Doido pra somar, SNJ
Ich bin im Spiel, Verrückter Criolo, um beizutragen, SNJ
no jogo, Criolo Doido pra firmar a sigla
Ich bin im Spiel, Verrückter Criolo, um das Kürzel zu festigen
Estive por um ponto, estive por um triz
Ich war kurz davor, ich stand auf Messers Schneide
Duro não saber como é ser feliz
Hart, nicht zu wissen, wie man glücklich ist
A quimica do amor
Die Chemie der Liebe
A que me causa dor
Die, die mir Schmerzen bereitet
Rápido e elegante como o vôo de um condor
Schnell und elegant wie der Flug eines Kondors
O boxer cai
Der Boxer fällt
O assasino chora
Der Mörder weint
Ladrão não faz a boa
Der Dieb hat keinen Erfolg
Professor não vai a escola
Der Lehrer geht nicht zur Schule
O são fica loco, o fraco as costas
Der Gesunde wird verrückt, der Schwache kehrt den Rücken
O poeta assim escreve (são coisas que acontecem)
Der Poet schreibt so (das sind Dinge, die passieren)
O ser humano é capaz de criar tantas coisas
Der Mensch ist fähig, so viele Dinge zu erschaffen
Engaiola sua espécie, faz a propria mãe de trouxa
Sperrt seine eigene Art ein, macht die eigene Mutter zur Närrin
Coisas boas, quem enxerga coisas boas?
Gute Dinge, wer sieht gute Dinge?
aponta os meus defeitos e os defeitos das pessoas
Zeigt nur auf meine Fehler und die Fehler der Menschen
O erro do irmão que preso sem boi
Der Fehler des Bruders, der ohne Kaution im Gefängnis sitzt
Do catador de lixo que passou e foi
Des Müllsammlers, der vorbeikam und schon weg ist
De quem é alcoólatra
Desjenigen, der Alkoholiker ist
De quem te enamora
Derjenigen, die dich liebt
Do pixador de murro
Des Mauerbeschmierers
E da inocência na derrota
Und der Unschuld in der Niederlage
Quero me erguer e se chorar que valha a pena, rouba a cena
Ich will mich erheben, und wenn ich weine, soll es sich lohnen, raube die Szene
Quem é loco não se aguenta
Wer verrückt ist, hält es nicht aus
Deus mostrou o rap, fez do corpo a ferramenta
Gott zeigte den Rap, machte den Körper zum Werkzeug
Fez do corpo a ferramenta
Machte den Körper zum Werkzeug
O que me importa é ser feliz, Criolo, o que 'cê diz?
Was mir wichtig ist, ist glücklich zu sein, hey Criolo, was sagst du?
Moleque pedindo esmola, no coração a cicatriz
Junge bettelt um Almosen, im Herzen die Narbe
Mudar de vida, por um triz
Mein Leben ändern, ich stehe auf Messers Schneide
Água jorra do chafariz
Wasser sprudelt aus dem Brunnen
Joga a moeda, faz um pedido, fazer o bem foi o que eu quis
Wirf die Münze, wünsch dir was, Gutes tun war das, was ich wollte
Mas se errei, se eu errei me perdôa
Aber wenn ich mich geirrt habe, wenn ich mich geirrt habe, vergib mir, meine Süße
O rap aqui é forte e resgata várias pessoas
Der Rap hier ist stark und rettet viele Menschen
Prefiro a morte que a fome, e o preconceito traz mazelas
Ich ziehe den Tod dem Hunger vor, und Vorurteile bringen Elend
Não fui eu que decretei eutanásia pra favela
Ich war es nicht, der die Euthanasie für die Favela verordnet hat
Mãe chora de desgosto, põe uma pá, foi uma leva
Mutter weint vor Kummer, begrabe es, es war eine ganze Ladung
Se a opção na curtição não aguentou tanta miséria
Wenn die Option im Vergnügen so viel Elend nicht ertragen konnte
Vamo cantar pra espantar a maldade dessa terra
Lasst uns singen, um das Böse dieser Erde zu vertreiben
Pois o amor trará vitória nessa guerra
Denn nur die Liebe wird den Sieg in diesem Krieg bringen





Writer(s): Kleber Cavalcante Gomes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.