Cris Cosmo - In Mannheim weint man zweimal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cris Cosmo - In Mannheim weint man zweimal




In Mannheim weint man zweimal
In Mannheim they cry twice
Was, du wohnst in Mannheim?
What, you live in Mannheim?
Mensch, du tust mir leid!
Man, I feel sorry for you!
Was kannst du für 'nen Sinn drin sehen,
What kind of sense can you see in it,
In so 'ner Stadt am Start zu sein,
To be at the start in such a city,
Wer will freiwillig nach Mannheim ziehen?
Who wants to move to Mannheim voluntarily?
Es gibt doch Hamburg, München und Berlin.
There are Hamburg, Munich, and Berlin.
Warum grade 'ne Stadt, die mehr Schornsteine als Bäume hat?
Why a city with more chimneys than trees?
Nichts läuft hier rund, sondern im Quadrat.
Nothing runs round here, but square.
Hier gibt's nur
Here there are only
BWL-Studenten mit zugeknöpften Hemden in der Hose.
BWL students with buttoned-up shirts tucked into their pants.
Asiprolls, die dumm rumposen
Asiprolls who pose stupidly
Mit ihren Yuppiepuppen und Proletten.
With their yuppie dolls and proletarians.
Solche Frauen stehen nur auf Deppen.
Such women only like idiots.
Und erst der Dialekt, da wird einem ja schlecht,
And the dialect, that's so bad,
Der ist schlimmer als Sächsisch, Bayerisch und als Platt, aber echt.
It's worse than Saxon, Bavarian, and even Platt, but really.
Wie können die Leute was von kulturell erzählen und dabei so reden?
How can people talk about anything cultural and talk like that?
Wie kannst du dir das geben?
How can you take that?
Wenn es wirklich so schlimm wär', wären die Menschen längst von hier geflüchtet.
If it were really that bad, people would have long since fled.
Aber Mannheim birgt Geheimnisse und verlangt, dass man sie lüftet.
But Mannheim holds secrets and demands that they be revealed.
Und wenn schon bei deiner Ankunft der Feinstaub in der Nase beißt,
And even if your arrival leaves a bad taste in your mouth,
Sei sicher, dass dein Abschied dir Tränen in die Augen treibt.
Rest assured that your departure will bring tears to your eyes.
In Mannheim weint man zweimal,
In Mannheim they cry twice,
Wenn es einen hierher verschlägt,
When it gets you here,
In Mannheim weint man zweimal:
In Mannheim they cry twice:
Einmal, wenn man kommt, und einmal, wenn man geht
Once when you come, and once when you leave
Der liebe Gott hats mit dieser Stadt
The dear God has it with this city
Zwischen Neckar und Rhein
Between the Neckar and the Rhine
Ganz besonders
Very special
Gut gemeint,
Well meant,
Und das ist der Grund, warum hier das ganze Jahr
And that's why here all year round
Und den Leuten aus dem Arsch die Sonne scheint.
And the people's asses are kissed by the sun.
Mitten in dem grauen Block
In the middle of the gray block
Aus Beton
Out of concrete
Schlägt ein warmes Herz und singt 'nen souligen Song.
A warm heart beats and sings a soulful song.
Die Uni ist Barock,
The university is Baroque,
Die Akademie ist Pop
The academy is pop,
Und auf Musik hat jeder Mannheimer Bock.
And every Mannheim resident is ready for music.
Schon seit Fritz dem IV. is' Mannheim multikulturell:
Mannheim has been multicultural since Frederick IV:
160 Nationen, die hier individuell
160 nations who live here individually
Und friedlich miteinander wohnen
And peacefully with each other -
So 'n Flair findest du nicht mehr so schnell
You won't find such flair any more
Geh zu Gianni's Pizzeria und erfreu deinen Gaumen,
Go to Gianni's Pizzeria and delight your palate,
Fahr runter zu den Rheinterrassen und lass die Seele baumeln,
Drive down to the Rhine terraces and let your soul baumeln,
Du kannst, so lange du willst, Mannheim dissen,
You can diss Mannheim as long as you want,
Doch wenn du hier gewohnt hast, wirst du 's vermissen!
But when you've lived here, you'll miss it!
Und wenn schon bei deiner Ankunft keine Wange trocken bleibt,
And even if not a single cheek remains dry on your arrival,
Sei sicher, dass dein Abschied dir Tränen in die Augen treibt.
Rest assured that your departure will bring tears to your eyes.
In Mannheim weint man zweimal,
In Mannheim they cry twice,
Wenn es einen hierher verschlägt,
When it gets you here,
In Mannheim weint man zweimal:
In Mannheim they cry twice:
Einmal, wenn man kommt, und einmal, wenn man geht.
Once when you come, and once when you leave.
Das geht raus an Schönau, Rheinau, Neckarau, Blumenau,
This goes out to Schönau, Rheinau, Neckarau, Blumenau,
Jungbusch, Innenstadt, Neckarstadt, Schwetzingerstadt,
Jungbusch, Innenstadt, Neckarstadt, Schwetzingerstadt,
Sandhofen, Lindenhof, Almenhof, Waldhof,
Sandhofen, Lindenhof, Almenhof, Waldhof,
Vogelstang, Feudenheim, Pfingstberg, Neuhermsheim,
Vogelstang, Feudenheim, Pfingstberg, Neuhermsheim,
Schönau, Rheinau, Neckarau, Blumenau,
Schönau, Rheinau, Neckarau, Blumenau,
Hochstätt, Wallstadt, Oststadt, Gartenstadt,
Hochstätt, Wallstadt, Oststadt, Gartenstadt,
Sandhofen, Lindenhof, Almenhof, Waldhof,
Sandhofen, Lindenhof, Almenhof, Waldhof,
Wohlgelegen, Neuostheim, Käfertal und Seckenheim.
Wohlgelegen, Neuostheim, Käfertal, and Seckenheim.





Writer(s): Cris Cosmo, Manuel Weber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.