Paroles et traduction Cristian Castro & Rafael Perez-Botija - Amor Amor
Dónde
está
el
amor?,
Где
любовь?,
alguien
lo
ha
encontrado
por
favor
o
no?,
кто-нибудь
нашел
его,
пожалуйста,
или
нет?,
dónde
puede
ir?,
куда
вы
можете
пойти?,
puede
estar
herido,
pero
no
morir,
он
может
быть
ранен,
но
не
умрет,
puede
estar
cansado,
вы
можете
устать,
puede
estar
encadenado,
может
быть
прикован,
quizás
esté
dormido,
может,
он
спит.,
a
la
sombra
de
un
olvido.
в
тени
забвения.
Amor,
amor,
Любовь,
любовь,
que
te
pintas
de
cualquier
color,
вы
рисуете
любой
цвет,
tan
profundo
como
el
viento,
так
глубоко,
как
ветер,
tan
lejano
como
el
tiempo,
как
далеко,
как
время,
y
tan
cierto
como
el
sol.
и
так
же
верно,
как
и
солнце.
Amor,
amor,
Любовь,
любовь,
si
me
escuchas
si
me
puedes
ver,
если
ты
меня
слышишь,
если
ты
меня
видишь,
no
me
cierres
tu
guarida,
не
закрывай
мне
свое
логово.,
llena
un
poco
de
mi
vida,
наполняет
немного
моей
жизни,
llena
un
poco
de
mi
ser.
наполни
мое
существо.
Dónde
puede
estar,
Где
он
может
быть,
el
amor
que
un
día
me
negó
la
paz,
любовь,
которая
однажды
отказала
мне
в
мире,
cuando
volverá?,
когда
он
вернется?,
puede
que
no
vuelva
nunca
más,
quizás,
возможно,
он
больше
не
вернется.,
puede
estar
herido,
он
может
быть
ранен,
puede
estar
desfallecido,
он
может
быть
изуродован,
quizás
esté
sentado,
возможно,
он
сидит.,
a
la
puerta
del
pasado.
на
пороге
прошлого.
Amor,
amor,
Любовь,
любовь,
que
te
pintas
de
cualquier
color,
вы
рисуете
любой
цвет,
tan
profundo
como
el
viento,
так
глубоко,
как
ветер,
tan
lejano
como
el
tiempo,
как
далеко,
как
время,
y
tan
cierto
como
el
sol.
и
так
же
верно,
как
и
солнце.
Amor,
amor,
Любовь,
любовь,
si
me
escuchas
si
me
puedes
ver,
если
ты
меня
слышишь,
если
ты
меня
видишь,
no
me
cierres
tu
guarida,
не
закрывай
мне
свое
логово.,
llena
un
poco
de
mi
vida,
наполняет
немного
моей
жизни,
llena
un
poco
de
mi
ser.
наполни
мое
существо.
Amor,
amor,
Любовь,
любовь,
que
te
pintas
de
cualquier
color,
вы
рисуете
любой
цвет,
tan
profundo
como
el
viento,
так
глубоко,
как
ветер,
tan
lejano
como
el
tiempo,
как
далеко,
как
время,
y
tan
cierto
como
el
sol.
и
так
же
верно,
как
и
солнце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RAFAEL PEREZ BOTIJA GARCIA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.