Cristiano De André - Creuza De Ma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cristiano De André - Creuza De Ma




Creuza De Ma
Creuza De Ma
Umbre de muri muri de mainé
Shadow of walls, walls of hands,
Dunde ne vegnì duve l'è ch'ané
Where did we come from and where did we go,
Da 'n scitu duve a l'ûn-a a se mustra nûa
From a place where the shadows are new,
E a neutte a n'à puntou u cutellu ä gua
And the night sharpens the knife in the water,
E a muntä l'àse gh'é restou Diu
And the mule rises, God is left,
U Diàu l'é in çë e u s'è gh'è faetu u nìu
The Devil is in Heaven and he has made his nest,
Ne sciurtìmmu da u pe sciugà e osse da u Dria
We emerged from the sea to dry the bones of the Sea,
E a funtan-a di cumbi 'nta de pria
And the fountain of the valleys is in a cave,
E 'nt'a de pria chi ghe saià
And who will be in the cave?
Int'à du Dria che u nu l'è mainà
In the house of the Sea, where the newborn is not born,
Gente de Lûgan facce da mandillä
People of Lugano with faces like handkerchiefs,
Qui che du luassu preferiscian l'ä
Who prefer water to milk, there in the swamp,
Figge de famiggia udù de bun
Sons of good families that you can admire
Che ti peu ammiàle senza u gundun
Without the evil eye,
E a 'ste panse veue cose che daià
And these old thoughts that you give away,
Cose da beive, cose da mangiä
Things to drink, things to eat,
Frittûa de pigneu giancu de Purtufin
Fried whitebait from Portofino,
çervelle de bae 'nt'u meximu vin
Lamb's brains in the same wine,
Lasagne da fiddià ai quattru tucchi
Lasagne to be cut into four pieces,
Paciûgu in aegruduse de lévre de cuppi
Hare stew with rabbit liver,
E 'nt'a barca du vin ghe naveghiemu 'nsc'i scheuggi
And in the boat of wine we sail on the rocks,
Emigranti du rìe cu'i cioi 'nt'i euggi
Emigrants of laughter with joy in their eyes,
Finché u matin crescià da puéilu rechéugge
Until the morning grows from the dawn,
Frè di ganeuffeni e figge
Brother of rogues and daughters of the sea,
Bacan d'a corda marsa d'aegua e de
Drunken sailor of water and salt,
Che a ne liga e a ne porta 'nte 'na creuza de
That binds us and carries us to a path of the sea.





Writer(s): Mauro Pagani, Fabrizio De Andre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.