Paroles et traduction Cristiano De André - Creuza De Ma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Umbre
de
muri
muri
de
mainé
Shadow
of
walls,
walls
of
hands,
Dunde
ne
vegnì
duve
l'è
ch'ané
Where
did
we
come
from
and
where
did
we
go,
Da
'n
scitu
duve
a
l'ûn-a
a
se
mustra
nûa
From
a
place
where
the
shadows
are
new,
E
a
neutte
a
n'à
puntou
u
cutellu
ä
gua
And
the
night
sharpens
the
knife
in
the
water,
E
a
muntä
l'àse
gh'é
restou
Diu
And
the
mule
rises,
God
is
left,
U
Diàu
l'é
in
çë
e
u
s'è
gh'è
faetu
u
nìu
The
Devil
is
in
Heaven
and
he
has
made
his
nest,
Ne
sciurtìmmu
da
u
mä
pe
sciugà
e
osse
da
u
Dria
We
emerged
from
the
sea
to
dry
the
bones
of
the
Sea,
E
a
funtan-a
di
cumbi
'nta
cä
de
pria
And
the
fountain
of
the
valleys
is
in
a
cave,
E
'nt'a
cä
de
pria
chi
ghe
saià
And
who
will
be
in
the
cave?
Int'à
cä
du
Dria
che
u
nu
l'è
mainà
In
the
house
of
the
Sea,
where
the
newborn
is
not
born,
Gente
de
Lûgan
facce
da
mandillä
People
of
Lugano
with
faces
like
handkerchiefs,
Qui
che
du
luassu
preferiscian
l'ä
Who
prefer
water
to
milk,
there
in
the
swamp,
Figge
de
famiggia
udù
de
bun
Sons
of
good
families
that
you
can
admire
Che
ti
peu
ammiàle
senza
u
gundun
Without
the
evil
eye,
E
a
'ste
panse
veue
cose
che
daià
And
these
old
thoughts
that
you
give
away,
Cose
da
beive,
cose
da
mangiä
Things
to
drink,
things
to
eat,
Frittûa
de
pigneu
giancu
de
Purtufin
Fried
whitebait
from
Portofino,
çervelle
de
bae
'nt'u
meximu
vin
Lamb's
brains
in
the
same
wine,
Lasagne
da
fiddià
ai
quattru
tucchi
Lasagne
to
be
cut
into
four
pieces,
Paciûgu
in
aegruduse
de
lévre
de
cuppi
Hare
stew
with
rabbit
liver,
E
'nt'a
barca
du
vin
ghe
naveghiemu
'nsc'i
scheuggi
And
in
the
boat
of
wine
we
sail
on
the
rocks,
Emigranti
du
rìe
cu'i
cioi
'nt'i
euggi
Emigrants
of
laughter
with
joy
in
their
eyes,
Finché
u
matin
crescià
da
puéilu
rechéugge
Until
the
morning
grows
from
the
dawn,
Frè
di
ganeuffeni
e
dè
figge
Brother
of
rogues
and
daughters
of
the
sea,
Bacan
d'a
corda
marsa
d'aegua
e
de
sä
Drunken
sailor
of
water
and
salt,
Che
a
ne
liga
e
a
ne
porta
'nte
'na
creuza
de
mä
That
binds
us
and
carries
us
to
a
path
of
the
sea.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mauro Pagani, Fabrizio De Andre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.