Cristiano De André - Dolcenera - Live @ Teatro Nazionale Milano 2017 - traduction des paroles en allemand




Dolcenera - Live @ Teatro Nazionale Milano 2017
Dolcenera - Live @ Teatro Nazionale Milano 2017
Amìala ch'â l'arìa amìa cum'â l'é cum'â l'é
Lieb sie, wie die Luft liebt, wie sie ist, wie sie ist
Amiala cum'â l'aria ch'â l'è ch'â l'è
Lieb sie wie die Luft, die sie ist, die sie ist
Amiala cum'â l'aria amìa amia cum'â l'è
Lieb sie wie die Luft, lieb sie, lieb sie, wie sie ist
Amiala ch'â l'arìa amia ch'â l'è ch'â l'è
Lieb sie, wie die Luft liebt, die sie ist, die sie ist
Nera che porta via che porta via la via
Schwarz, die fortnimmt, die fortnimmt den Weg
Nera che non si vedeva da una vita intera così dolcenera nera
Schwarz, die man nicht sah seit Ewigkeiten, so süß schwarz
Nera che picchia forte che butta giù le porte
Schwarz, die hart zuschlägt, die Türen niederreißt
Nera di malasorte che ammazza e passa oltre
Schwarz vom Pech, die tötet und weiterzieht
Nera come la sfortuna che si fa la tana dove non c'è luna luna
Schwarz wie das Unglück, das sich dort einnistet, wo kein Mond ist, Mond
Nera di falde amare che passano le bare
Schwarz von bitteren Wellen, die Särge vorbeitragen
Âtru da stramûâ
Nichts zu verrücken
 nu n'á â nu n'á
Nein, nein, nein, nein
Ma la moglie di Anselmo non lo deve sapere
Aber Anselmos Frau darf es nicht wissen
Ché è venuta per me
Denn sie kam für mich
È arrivata da un'ora
Sie kam vor einer Stunde
E l'amore ha l'amore come solo argomento
Und die Liebe hat die Liebe als einziges Thema
E il tumulto del cielo ha sbagliato momento
Und der Himmelstumult hat den falschen Moment erwischt
Acqua che non si aspetta altro che benedetta
Wasser, das nichts erwartet außer Segen
Acqua che porta male sale dalle scale sale senza sale
Wasser, das Unheil bringt, steigt die Treppen hoch, steigt ohne Salz
Acqua che spacca il monte che affonda terra e ponte
Wasser, das Berge spaltet, das Erde und Brücken versinken lässt
Nu l'è l'aaegua de 'na rammâ
Es ist nicht das Wasser eines Zweigs
'N calabà 'n calabà
Ein Calabà, ein Calabà
Ma la moglie di Anselmo sta sognando del mare
Aber Anselmos Frau träumt vom Meer
Quando ingorga gli anfratti si ritira e risale
Wenn es die Schluchten verstopft, zieht es sich zurück und steigt
E il lenzuolo si gonfia sul cavo dell'onda
Und das Laken bläht sich in der Wogenhöhlung
E la lotta si fa scivolosa e profonda
Und der Kampf wird rutschig und tief
Amiala cum'â l'aria amìa cum'â l'è cum'â l'è
Lieb sie wie die Luft, lieb sie, wie sie ist, wie sie ist
Amiala cum'â l'aria amia ch'â l'è ch'â l'è
Lieb sie wie die Luft, lieb sie, die sie ist, die sie ist
Acqua di spilli fitti dal cielo e dai soffitti
Wasser aus dichten Nadeln vom Himmel und von den Decken
Acqua per fotografie per cercare i complici da maledire
Wasser für Fotografien, um Komplizen zu suchen, die man verfluchen kann
Acqua che stringe I fianchi tonnara di passanti
Wasser, das die Hüften umschließt, Treibnetz der Passanten
Âtru da camallâ
Nichts zu verstellen
 nu n'à â nu n'à
Nein, nein, nein, nein
Oltre il muro dei vetri si risveglia la vita
Hinter der Glaswand erwacht das Leben
Che si prende per mano
Das sich an die Hand nimmt
A battaglia finita
Die Schlacht ist vorbei
Come fa questo amore che dall'ansia di perdersi
Wie diese Liebe, die aus der Angst, sich zu verlieren
Ha avuto in un giorno la certezza di aversi
An einem Tag die Gewissheit bekam, sich zu haben
Acqua che ha fatto sera che adesso si ritira
Wasser, das Abend gemacht hat, das sich jetzt zurückzieht
Bassa sfila tra la gente come un innocente che non c'entra niente
Niedrig, schleicht es durch die Menge wie ein Unschuldiger, der nichts damit zu tun hat
Fredda come un dolore, Dolcenera senza cuore
Kalt wie ein Schmerz, Dolcenera ohne Herz
Atru de rebellâ
Nichts zu rebellieren
 nu n'à â nu n'à
Nein, nein, nein, nein
E la moglie di Anselmo sente l'acqua che scende
Und Anselmos Frau hört das Wasser fallen
Dai vestiti incollati da ogni gelo di pelle
Von Kleidern, die anfroren an jeder Hautstelle
Nel suo tram scollegato da ogni distanza
In ihrer Straßenbahn, getrennt von jeder Distanz
Nel bel mezzo del tempo che adesso le avanza
Mitten in der Zeit, die ihr jetzt bleibt
Così fu quell'amore dal mancato finale
So war diese Liebe mit dem ausgebliebenen Finale
Così splendido e vero da potervi ingannare
So strahlend und wahr, dass sie dich täuschen konnte
Amìala ch'â l'arìa amìa cum'â l'é cum'â l'é
Lieb sie, wie die Luft liebt, wie sie ist, wie sie ist
Amiala cum'â l'aria ch'â l'è ch'â l'è
Lieb sie wie die Luft, die sie ist, die sie ist
Amiala cum'â l'aria amìa amia cum'â l'è
Lieb sie wie die Luft, lieb sie, lieb sie, wie sie ist
Amiala ch'â l'arìa amia ch'â l'è ch'â l'è
Lieb sie, wie die Luft liebt, die sie ist, die sie ist





Writer(s): Fabrizio De Andre', Ivano Fossati


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.