Cristiano De André - Il Testamento Di Tito - Live @ Teatro Ponchielli Cremona 2017 - traduction des paroles en allemand




Il Testamento Di Tito - Live @ Teatro Ponchielli Cremona 2017
Das Testament des Titus - Live @ Teatro Ponchielli Cremona 2017
Non avrai altro Dio all'infuori di me
Du sollst keinen anderen Gott haben neben mir
Spesso mi ha fatto pensare
Oft hat mich das zum Nachdenken gebracht
Genti diverse venute dall'est
Menschen aus dem Osten, verschiedener Herkunft
Dicevan che in fondo era uguale
Sagten, im Grunde sei es das Gleiche
Credevano a un altro diverso da te
Sie glaubten an einen anderen, nicht an dich
E non mi hanno fatto del male
Und taten mir nichts zuleide
Credevano a un altro diverso da te
Sie glaubten an einen anderen, nicht an dich
Ma non mi hanno fatto del male
Doch taten sie mir nichts zuleide
Non nominare il nome di Dio
Du sollst den Namen Gottes nicht missbrauchen
Non nominarlo invano
Nenne ihn nicht unnütz
Con un coltello piantato nel fianco
Mit einem Messer in der Seite
Gridai la mia pena e il suo nome
Schrie ich meinen Schmerz und seinen Namen
Ma forse era stanco, forse troppo occupato
Doch vielleicht war er müde, zu sehr beschäftigt
E non ascoltò il mio dolore
Und hörte meinen Schmerz nicht
Ma forse era stanco, forse troppo lontano
Doch vielleicht war er müde, zu weit entfernt
Davvero lo nominai invano
Ich rief ihn wahrlich vergebens
Onora il padre e onora la madre
Ehre den Vater und ehre die Mutter
E onora anche il loro bastone
Und ehre auch ihren Stock
Bacia la mano che ruppe il tuo naso
Küss die Hand, die dir die Nase brach
Perché le chiedevi un boccone
Weil du um einen Bissen batest
Quando a mio padre si fermò il cuore
Als meines Vaters Herz stehen blieb
Non ho provato dolore
Fühlte ich keinen Schmerz
Quando a mio padre si fermò il cuore
Als meines Vaters Herz stehen blieb
Non ho provato dolore
Fühlte ich keinen Schmerz
Ricorda di santificare le feste
Gedenke, den Feiertag zu heiligen
Facile per noi ladroni
Leicht für uns Diebe
Entrare nei templi che rigurgitan salmi
In Tempel einzudringen, die Psalmen ausspucken
Di schiavi e dei loro padroni
Von Sklaven und ihren Herren
Senza finire legati agli altari
Ohne Ende an Altäre gefesselt
Sgozzati come animali
Abgeschlachtet wie Tiere
Senza finire legati agli altari
Ohne Ende an Altäre gefesselt
Sgozzati come animali
Abgeschlachtet wie Tiere
Il quinto dice non devi rubare
Das fünfte sagt: Du sollst nicht stehlen
E forse io l'ho rispettato
Und vielleicht hielt ich mich dran
Vuotando, in silenzio, le tasche già gonfie
Indem ich schweigend die schon prallen Taschen
Di quelli che avevan rubato
Derer leerte, die gestohlen hatten
Ma io, senza legge, rubai in nome mio
Doch ich, gesetzlos, stahl in meinem Namen
Quegli altri nel nome di Dio
Jene anderen im Namen Gottes
Ma io, senza legge, rubai in nome mio
Doch ich, gesetzlos, stahl in meinem Namen
Quegli altri nel nome di Dio
Jene anderen im Namen Gottes
Non commettere atti che non siano puri
Begehre keine unreinen Taten
Cioè non disperdere il seme
Verschwende nicht den Samen
Feconda una donna ogni volta che l'ami
Befruchte eine Frau, sooft du sie liebst
Così sarai uomo di fede
So wirst du ein Mann des Glaubens
Poi la voglia svanisce e il figlio rimane
Dann verfliegt die Lust, das Kind bleibt
E troppi ne uccide la fame
Und zu viele tötet der Hunger
Io, forse, ho confuso il piacere e l'amore
Ich verwechselte Lust und Liebe vielleicht
Ma non ho creato dolore
Doch ich schuf keinen Schmerz
Il settimo dice non ammazzare
Das siebte sagt: Du sollst nicht töten
Se del cielo vuoi essere degno
Willst du des Himmels würdig sein
Guardatela oggi, questa legge di Dio
Seht heute dies Gesetz Gottes
Tre volte inchiodata nel legno
Dreimal ans Holz genagelt
Guardate la fine di quel nazzareno
Seht das Ende jenes Nazareners
Un ladro non muore di meno
Ein Dieb stirbt nicht geringer
Guardate la fine di quel nazzareno
Seht das Ende jenes Nazareners
Un ladro non muore di meno
Ein Dieb stirbt nicht geringer
Non dire falsa testimonianza
Lege kein falsches Zeugnis ab
E aiutali a uccidere un uomo
Und hilf ihnen, einen Mann zu töten
Lo sanno a memoria il diritto divino
Sie kennen das göttliche Recht auswendig
E scordano sempre il perdono
Und vergessen stets die Vergebung
Ho spergiurato su Dio e sul mio onore
Ich schwor falsch auf Gott und meine Ehre
Ma no, non ne provo dolore
Doch nein, ich fühlte keinen Schmerz
Ho spergiurato su Dio e sul mio onore
Ich schwor falsch auf Gott und meine Ehre
E no, non ne provo dolore
Doch nein, ich fühlte keinen Schmerz
Non desiderare la roba degli altri
Begehre nicht das Gut der anderen
Non desiderarne la sposa
Begehre nicht ihre Frau
Ditelo a quelli, chiedetelo ai pochi
Sagt es denen, fragt die wenigen
Che hanno una donna e qualcosa
Die eine Frau und etwas besitzen
Nei letti degli altri già caldi d'amore
In den Betten anderer, schon warm vor Liebe
Non ho provato dolore
Fühlte ich keinen Schmerz
L'invidia di ieri non è già finita
Der Neid von gestern ist noch nicht vorbei
Stasera vi invidio la vita
Heut Abend beneide ich euer Leben
Ma adesso che viene la sera ed il buio
Doch jetzt, da der Abend kommt und die Dunkelheit
Mi toglie il dolore dagli occhi
Mir den Schmerz aus den Augen nimmt
E scivola il sole al di delle dune
Und die Sonne hinter den Dünen versinkt
A violentare altre notti
Um andere Nächte zu vergewaltigen
Io nel vedere quest'uomo che muore
Ich, als ich sah, wie dieser Mann stirbt
Madre, io provo dolore
Mutter, fühle ich Schmerz
Nella pietà che non cede al rancore
In einem Mitleid, das dem Groll nicht nachgibt
Madre, ho imparato l'amore
Mutter, lernte ich die Liebe





Writer(s): Fabrizio De Andre, Corrado Castellari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.