Cristiano De André - Il mio canto libero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cristiano De André - Il mio canto libero




Il mio canto libero
My Free Song
In un mondo che
In a world that
Non ci vuole più
Doesn't want us anymore
Il mio canto libero sei tu
You are my free song
E l'immensità
And the immensity
Si apre intorno a noi
Opens up around us
Al di del limite degli occhi tuoi
Beyond the limits of your eyes
Nasce il sentimento
The feeling is born
Nasce in mezzo al pianto
It is born in the midst of tears
E s'innalza altissimo e va
And it rises very high and goes
E vola sulle accuse della gente
And it flies over the accusations of people
A tutti I suoi retaggi indifferente
Indifferent to all its legacies
Sorretto da un anelito d'amore
Supported by a longing for love
Di vero amore
Of true love
In un mondo che (pietre un giorno case)
In a world that (stones one day houses)
Prigioniero è (ricoperte dalle rose selvatiche)
Is a prisoner (covered with wild roses)
Respiriamo liberi io e te (rivivono ci chiamano)
You and I breathe freely (they live again, they call us)
E la verità (boschi abbandonati)
And the truth (abandoned woods)
Si offre nuda a noi e (perciò sopravvissuti vergini)
Offers itself naked to us and (therefore survived virgins)
E limpida è l'immagine (si aprono)
And the image is clear (they open)
Ormai (ci abbracciano)
Now (they embrace us)
Nuove sensazioni
New sensations
Giovani emozioni
Young emotions
Si esprimono purissime
They are expressed in their purest form
In noi
In us
La veste dei fantasmi del passato
The cloak of the ghosts of the past
Cadendo lascia il quadro immacolato
Falling, leaves the frame pristine
E s'alza un vento tiepido d'amore
And a lukewarm wind of love rises
Di vero amore
Of true love
E riscopro te
And I rediscover you
Dolce compagna che
Sweet companion who
Non sai domandare ma sai
You don't know how to ask but you know
Che ovunque andrai
That wherever you go
Al fianco tuo mi avrai
You will have me by your side
Se tu lo vuoi
If you want me to
Pietre un giorno case
Stones one day houses
Ricoperte dalle rose selvatiche
Covered with wild roses
Rivivono, ci chiamano
They live again, they call us
Boschi abbandonati
Abandoned woods
E perciò sopravvissuti vergini
And therefore survived virgins
Si aprono, ci abbracciano
They open, they embrace us
Si aprono, ci abbracciano
They open, they embrace us
In un mondo che (pietre un giorno case)
In a world that (stones one day houses)
Prigioniero è (ricoperte dalle rose selvatiche)
Is a prisoner (covered with wild roses)
Respiriamo liberi io e te (rivivono ci chiamano)
You and I breathe freely (they live again, they call us)
E la verità (boschi abbandonati)
And the truth (abandoned woods)
Si offre nuda a noi e (perciò sopravvissuti vergini)
Offers itself naked to us and (therefore survived virgins)
E limpida è l'immagine (si aprono)
And the image is clear (they open)
Ormai (ci abbracciano)
Now (they embrace us)
Nuove sensazioni (pietre un giorno case)
New sensations (stones one day houses)
Giovani emozioni (ricoperte dalle rose selvatiche)
Young emotions (covered with wild roses)
Si esprimono purissime (rivivono)
They are expressed in their purest form (they live again)
In noi (ci chiamano)
In us (they call us)
La veste dei fantasmi del passato (boschi abbandonati)
The cloak of the ghosts of the past (abandoned woods)
Cadendo lascia il quadro immacolato (perciò sopravvissuti vergini)
Falling, leaves the frame pristine (therefore survived virgins)
E s'alza un vento tiepido d'amore (si aprono)
And a lukewarm wind of love rises (they open)
Di vero amore (ci abbracciano)
Of true love (they embrace us)
E riscopro te
And I rediscover you
Pietre un giorno case
Stones one day houses
Ricoperte dalle rose selvatiche
Covered with wild roses
Rivivono, ci chiamano
They live again, they call us
Boschi abbandonati
Abandoned woods
E perciò sopravvissuti vergini
And therefore survived virgins
Si aprono, ci abbracciano
They open, they embrace us





Writer(s): Lucio Battisti, Mogol


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.