Paroles et traduction Cristiano De André - Il mio esser buono
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il mio esser buono
My Good Being
Lo
sento
perché
esplode
in
faccia,
I
feel
it
because
it
explodes
in
my
face,
In
fondo
è
tutto
quel
che
chiedo,
Ultimately
it's
all
I
ask
for,
Restare
fermo
immobile,
provare
a
dare
un
nome
To
stand
still
and
try
to
give
a
name
Ad
ogni
mio
pensiero.
To
each
of
my
thoughts.
Il
desiderio
di
un
infanzia
The
desire
for
a
childhood
Risolto
in
un
bicchiere
tra
le
mani,
Dissolved
in
a
glass
in
my
hands,
Se
solo
più
paure
è
anche
più
facile
non
scegliere
If
only
more
fears,
it's
also
easier
not
to
choose
E
aspettar
domani.
And
wait
for
tomorrow.
Verrà
a
trovarmi
un
grande
caldo
A
great
heat
will
come
to
find
me
Sarà
un
bastardo
e
poi
un
inutile
parlare.
It
will
be
a
bastard
and
then
a
useless
talk.
Mi
coprirò
di
lana
come
di
ottime
intenzioni
I'll
cover
myself
in
wool
like
good
intentions
E
ti
starò
ad
aspettare.
And
I'll
wait
for
you.
E
l'aria
sospira
all'erba
un
se...
And
the
air
whispers
to
the
grass
an
if...
C'è
ancora
odore
di
mattina,
There's
still
a
scent
of
morning,
E
il
sole
che
fa
quel
che
può
per
darmi
torto.
And
the
sun
does
its
best
to
prove
me
wrong.
Non
ci
sarebbe
sguardo
a
darmi
pace,
There
would
be
no
look
to
give
me
peace,
Adesso
vado,
ma
aspetta
che
ritorno.
I'm
going
now,
but
wait
for
me
to
return.
La
porta
che
si
chiude
dietro
un
mondo
The
door
that
closes
behind
a
world
Le
ore
adesso
stupido,
le
sento
addosso.
The
hours
now,
foolishly,
I
feel
them
all
over
me.
Cammino
e
ricammino
e
poi
cammino
ancora
I
walk
and
walk
again
and
then
walk
again
Senza
che
ci
sia
un
rimborso.
Without
any
compensation.
Mi
aspetterò
quel
gran
regalo
I'll
wait
for
that
great
gift
E
ad
un
albero
un
po'
spoglio
chiederò
perdono.
And
to
a
somewhat
bare
tree,
I'll
ask
for
forgiveness.
Pisciargli
contro
tutto
quello
che
riuscirò
a
bere,
To
piss
against
it
all
that
I
manage
to
drink,
è
questo
il
mio
esser
buono.
This
is
my
good
being.
E
l'aria
sospira
all'erba
un
se...
And
the
air
whispers
to
the
grass
an
if...
E
noi
con
le
mani
nelle
mani...
And
we
with
our
hands
in
our
hands...
E
ho
l'impressione
che
quel
se
And
I
have
the
impression
that
that
if
Sia
il
non
volerti
mai
più
lasciare.
Means
never
wanting
to
leave
you
again.
Se
il
tempo
è
solo
un
bel
sostare
If
time
is
just
a
gentle
stopping
Dell'abito
di
un
veterano
il
fiore
all'occhio
Of
a
veteran's
coat,
the
flower
in
the
eye
Continuerò
a
non
chiedermi
dov'è
questa
paura
I'll
go
on
not
asking
where
this
fear
is
Mentre
non
ho
sonno.
While
I'm
not
sleepy.
Saluterò
le
briciole
e
i
divani,
I'll
say
goodbye
to
the
crumbs
and
the
sofas,
Le
voci
attorno
ai
gemiti
rubati
al
cuore,
The
voices
around
the
moans
stolen
from
the
heart,
Di
tutte
le
stagioni
andate
tra
sorrisi
e
lune
Of
all
the
seasons
gone,
between
smiles
and
moons
E
sarò
io
il
padrone.
And
I'll
be
the
master.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANDREA BALESTRIERI, SERGIO VALLARINO, CRISTIANO DE ANDRE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.