Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
abitavi
in
via
dell'amore
vicendevole
Du
wohntest
in
der
Straße
der
gegenseitigen
Liebe
E
io
qualche
volta
passeggiavo
da
quelle
parti
lì
Und
ich
spazierte
manchmal
in
dieser
Gegend
herum
Il
profumo
dell'estate
a
volte
era
gradevole
Der
Duft
des
Sommers
war
manchmal
angenehm
E
le
tue
medagliette
al
merito
sul
petto
brillavano
Und
deine
Verdienstmedaillen
auf
der
Brust
glänzten
Brillavano
molto
più
dei
miei
lividi
Sie
glänzten
viel
mehr
als
meine
blauen
Flecken
Tu
camminavi
nell'inquietudine
Du
gingst
in
der
Unruhe
E
la
mia
incudine
era
un
cognome
inesorabile
Und
mein
Amboss
war
ein
unerbittlicher
Nachname
Un
deserto
di
incomunicabilità
Eine
Wüste
der
Unkommunikabilität
Tu
eri
laureato
in
danni
irreversibili
Du
hattest
Abschlüsse
in
irreversiblen
Schäden
Che
la
droga
provoca
al
cervello
Die
Drogen
dem
Gehirn
zufügen
Io
un
po'
di
questo
un
po'
di
quello
Ich
ein
bisschen
von
dem,
ein
bisschen
von
jenem
In
fondo
niente
di
veramente
utile
Letztlich
nichts
wirklich
Nützliches
Tu
eri
bravissimo
a
specchiarti
nelle
vetrine
Du
warst
großartig
darin,
dich
in
Schaufenstern
zu
spiegeln
Io
altrettanto
a
svuotare
le
cantine
Ich
ebenso
darin,
die
Keller
zu
leeren
Per
noi
amici,
pochi
amici,
pochissimi
amici
Für
uns
Freunde,
wenige
Freunde,
sehr
wenige
Freunde
Tu
eri
fortissimo
a
inventarti
la
realtà
Du
warst
unschlagbar
darin,
dir
die
Realität
auszudenken
Io
liberissimo
di
crederla
o
non
crederla
Ich
frei,
sie
zu
glauben
oder
nicht
zu
glauben
E
ho
sempre
sperato
che
qualcuno
un
giorno
Und
ich
habe
immer
gehofft,
dass
jemand
eines
Tages
Potesse
parlare
male
di
noi
Schlecht
über
uns
reden
könnte
Ma
eravamo
invisibili,
talmente
invisibili
che
non
ci
vedevamo
mai
Aber
wir
waren
unsichtbar,
so
unsichtbar,
dass
wir
uns
nie
sahen
Ch'u
s'è
pigiòu
a
beléssa
e
u
nòstru
cantu
Die
die
Schönheit
und
unseren
Gesang
gestohlen
hat
Pe
ripurtane
inderée
sénsa
ciü
un
sensu
Um
sie
ohne
Sinn
zurückzubringen
Ma
òua
che
se
vedemmu
Aber
jetzt,
wo
wir
uns
sehen
Dumàn
tüttu
u
cangiàa
Morgen
ändert
sich
alles
Tu
abitavi
in
via
dell'amore
vicendevole
Du
wohntest
in
der
Straße
der
gegenseitigen
Liebe
E
io
avevo
preso
una
stanza
in
affitto
Und
ich
hatte
ein
Zimmer
zur
Miete
genommen
Da
quelle
parti
lì
In
dieser
Gegend
Io
dimostravo
fondamentalmente
i
miei
anni
Ich
zeigte
grundsätzlich
mein
Alter
Tu
ormai
non
sapevi
più
quali
fossero
i
tuoi
Du
wusstest
nicht
mehr,
wie
alt
du
warst
Perché
a
Genova
si
moriva
a
vent'anni
Weil
man
in
Genua
mit
zwanzig
Jahren
starb
Ma
senza
diventare
mai,
mai
degli
eroi
Aber
ohne
jemals,
jemals
Helden
zu
sein
Coi
tuoi
separati
a
colpi
di
calibro
trentotto
Mit
deinen
durch
.38-Kugeln
getrennten
Anzügen
E
i
miei
tenuti
insieme
dalla
speranza
per
l'umanità
Und
meinen,
zusammengehalten
von
der
Hoffnung
für
die
Menschheit
Noi
sempre
oltre
ogni
limite
Wir
immer
über
jedes
Limit
hinaus
Quel
limite
era
una
scommessa
da
non
perdere
mai
Dieses
Limit
war
eine
Wette,
die
man
niemals
verlieren
durfte
Tu
eri
bravissimo
a
ballare
sulle
rovine
Du
warst
großartig
darin,
auf
Ruinen
zu
tanzen
Io
altrettanto
a
rubare
comprensione
Ich
ebenso
darin,
Verständnis
zu
stehlen
Di
noi
amici,
pochi
amici,
pochissimi
amici
Für
uns
Freunde,
wenige
Freunde,
sehr
wenige
Freunde
Tu
eri
fortissimo
a
inventarti
la
verità
Du
warst
unschlagbar
darin,
dir
die
Wahrheit
auszudenken
Io
liberissimo
di
crederla
o
non
crederla
Ich
frei,
sie
zu
glauben
oder
nicht
zu
glauben
Io
ho
sempre
sperato
che
qualcuno
un
giorno
Ich
habe
immer
gehofft,
dass
jemand
eines
Tages
Potesse
accorgersi
di
noi
Uns
bemerken
würde
Ma
eravamo
invisibili,
che
non
ci
vedevamo
mai
Aber
wir
waren
unsichtbar,
dass
wir
uns
nie
sahen
Ch'u
s'è
pigiòu
a
beléssa
e
u
nòstru
cantu
Die
die
Schönheit
und
unseren
Gesang
gestohlen
hat
Pe
ripurtane
inderée
sénsa
ciü
un
sensu
Um
sie
ohne
Sinn
zurückzubringen
Ma
òua
che
se
vedemmu
Aber
jetzt,
wo
wir
sie
sehen
Dumàn
tüttu
u
cangiàa
Morgen
ändert
sich
alles
Ch'u
s'è
pigiòu
a
beléssa
e
u
nòstru
cantu
Die
die
Schönheit
und
unseren
Gesang
gestohlen
hat
E
u
l'à
ripurtòu
inderée
sensa
ciü
un
sensu
Und
sie
ohne
Sinn
zurückgebracht
hat
Ma
òua
che
ghe
vedemmu
Aber
jetzt,
wo
wir
sie
sehen
Dumàn
tüttu
u
cangiàa
Morgen
ändert
sich
alles
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimo Bubola, Cristiano De Andre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.