Cristiano De André - Invisibili - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cristiano De André - Invisibili




Invisibili
Invisible
Tu abitavi in via dell'amore vicendevole
You used to live on Mutual Love Street,
E io qualche volta passeggiavo da quelle parti
And I sometimes walked by that way.
Il profumo dell'estate a volte era gradevole
The summer scent was pleasant at times,
E le tue medagliette al merito sul petto brillavano
And your merit badges shone on your chest,
Brillavano molto più dei miei lividi
They shone much brighter than my bruises.
Tu camminavi nell'inquietudine
You walked in restlessness,
E la mia incudine era un cognome inesorabile
And my anvil was an unforgiving surname,
Un deserto di incomunicabilità
A desert of incommunicability.
Tu eri laureato in danni irreversibili
You had a degree in irreversible damage,
Che la droga provoca al cervello
The kind drugs inflict on the brain.
Io un po' di questo un po' di quello
Me, a bit of this, a bit of that,
In fondo niente di veramente utile
Nothing truly useful in the end.
Tu eri bravissimo a specchiarti nelle vetrine
You were great at admiring yourself in shop windows,
Io altrettanto a svuotare le cantine
And I was equally good at emptying basements
Per noi amici, pochi amici, pochissimi amici
For us friends, few friends, very few friends.
Tu eri fortissimo a inventarti la realtà
You were amazing at inventing reality,
Io liberissimo di crederla o non crederla
And I was free to believe it or not.
E ho sempre sperato che qualcuno un giorno
And I always hoped that someday,
Potesse parlare male di noi
Someone could speak ill of us,
Ma eravamo invisibili, talmente invisibili che non ci vedevamo mai
But we were invisible, so invisible that we never saw each other.
Stu ténpu
This time,
Ch'u s'è pigiòu a beléssa e u nòstru cantu
That took away beauty and our song,
Pe ripurtane inderée sénsa ciü un sensu
To bring us back without a single meaning.
Ma òua che se vedemmu
But now that we see each other,
Dumàn tüttu u cangiàa
Tomorrow everything will change.
Tu abitavi in via dell'amore vicendevole
You used to live on Mutual Love Street,
E io avevo preso una stanza in affitto
And I had rented a room,
Da quelle parti
Around there.
Io dimostravo fondamentalmente i miei anni
I basically looked my age,
Tu ormai non sapevi più quali fossero i tuoi
You no longer knew how old you were,
Perché a Genova si moriva a vent'anni
Because in Genoa, people died at twenty,
Ma senza diventare mai, mai degli eroi
But without ever becoming heroes.
Coi tuoi separati a colpi di calibro trentotto
With your parents separated by .38 caliber bullets,
E i miei tenuti insieme dalla speranza per l'umanità
And mine held together by hope for humanity.
Noi sempre oltre ogni limite
We were always beyond all limits,
Quel limite era una scommessa da non perdere mai
That limit was a bet we could never lose.
Tu eri bravissimo a ballare sulle rovine
You were great at dancing on ruins,
Io altrettanto a rubare comprensione
And I was equally good at stealing understanding
Di noi amici, pochi amici, pochissimi amici
From us friends, few friends, very few friends.
Tu eri fortissimo a inventarti la verità
You were amazing at inventing the truth,
Io liberissimo di crederla o non crederla
And I was free to believe it or not.
Io ho sempre sperato che qualcuno un giorno
I always hoped that someday,
Potesse accorgersi di noi
Someone could notice us,
Ma eravamo invisibili, che non ci vedevamo mai
But we were invisible, we never saw each other.
Stu ténpu
This time,
Ch'u s'è pigiòu a beléssa e u nòstru cantu
That took away beauty and our song,
Pe ripurtane inderée sénsa ciü un sensu
To bring us back without a single meaning.
Ma òua che se vedemmu
But now that we see each other,
Dumàn tüttu u cangiàa
Tomorrow everything will change.
Stu ténpu
This time,
Ch'u s'è pigiòu a beléssa e u nòstru cantu
That took away beauty and our song,
E u l'à ripurtòu inderée sensa ciü un sensu
And brought it back without a single meaning.
Ma òua che ghe vedemmu
But now that we see each other,
Dumàn tüttu u cangiàa
Tomorrow everything will change.





Writer(s): Massimo Bubola, Cristiano De Andre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.