Voci di ricordi del mio passato
/ Come un film al rallentatore
/ Ricordo il profumo di quell'estate, di quell'estate
/ Era la musica che dava il tempo alle nostre ore
/ Non si buttava via niente
/ Né una briciola, né una nota stonata
/ Né una pausa d'incertezza
Voices of memories from my past
/ Like a slow-motion film
/ I remember the scent of that summer, of that summer
/ It was the music that set the tempo of our hours
/ Nothing was wasted
/ Not a crumb, not a bum note
/ Not a moment of uncertainty
Eravamo lì, ed era tutto speciale
We were there and it was all special
Eravamo lì, e ci sembrava normale
We were there and it seemed normal to us
Eravamo lì, ci sentivamo una nazione
/ Figli del futuro
We were there and we felt like a nation
/ Children of the future
E dell'Alba della Ragione
/ Era l'Era dell'Oro e tutto era possibile
/ Ad essere realisti... improbabile
/ Non si buttava via niente
/ Nessun sogno, neanche una fantasia
And of the Dawn of Reason
/ It was the Golden Age and everything was possible
/ Being realists... improbable
/ No dreams were wasted, not even a fantasy
Era il migliore dei mondi e l'abbiamo gettato via
It was the best of all possible worlds and we threw it away
Eravamo vivi, eravamo veri
/ Eravamo vivi, eravamo noi
/ Eravamo vivi, era solo ieri
/ E alle spalle un imbroglio
We were alive, we were real
/ We were alive, it was us
/ We were alive, that was just yesterday
/ And a deception behind
Che cresceva per sbaglio
/ Intorno a noi
That grew by mistake
/ Around us
Il tempo si è nascosto e mi è mancato il fiato
/ E come sempre mi hai stupito
Time hid itself and my breath was taken away
/ And as always you surprised me
Mi hai riportato indietro, nel nostro passato
You took me back to our past
A quel futuro deragliato
To that derailed future
Ma come il fiume che scorre
/ Scorre lento e tutto si porta via
/ Come corre il vento, scorre il Tempo
But like a river that flows
/ Flows slowly and takes everything away
/ Like the wind blows, so does Time
Lasciandoci malinconia
/ Anche se ancora ti sento e tu mi leggi dentro
/ E sappiamo che è una follia
/ Ma dopo tanto tempo
/ Non so cosa sento
/ Se in questo momento stai...
Leaving us with melancholy
/ Even though I can still hear you and you read my mind
/ And we know it's madness
/ But after so long
/ I don't know how I feel
/ If right now you're...
Lucidi ricordi del mio passato
Vivid memories of my past
Come un film al rallentatore
Like a slow-motion film
Ricordo il tuo profumo in quell'estate, in quell'estate
I remember your scent in that summer, in that summer
Era la musica che dava il tempo alle nostre ore
/ E adesso dove vivi, dimmi cosa fai
/ Se ogni tanto ridi di quello che tu sai
It was the music that set the tempo of our hours
/ And now where do you live, tell me what do you do
/ If sometimes you laugh about what you know
Dimmi come ti trovi in questi giorni bui
/ Se scrivi ancora canzoni
/ Senza farti illusioni
Tell me how you are in these dark days
/ If you still write songs
/ With no illusions
Siamo ancora vivi, siamo ancora veri
We are still alive, we are still real
Forse fuggitivi ma certamente interi
/ Siamo rimasti privi di tutti i nostri errori
Maybe fugitives, but definitely whole
/ We have been deprived of all our mistakes
Ma sappiamo sognare
/ Possiamo ancora suonare
/ Siamo sempre noi
/ Siamo ancora vivi...
But we know how to dream
/ We can still play music
/ We are still us
/ We are still alive...
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.