Cristiano De André - Notti di Genova - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cristiano De André - Notti di Genova




Notti di Genova
Nights of Genoa
La strada è piena di chiari di luna / e le tue mani vele per il mare / in questa notte che ne vale la pena / l'ansimare delle ciminiere / Genova era una ragazza bruna / collezionista di stupore e noia / Genova apriva le sue labbra scure / al soffio caldo della macaia / e adesso se ti penso io muoio un po' / se penso a te che non ti arrendi / ragazza silenziosa dagli occhi duri / amica che mi perdi / adesso abbiamo fatto tardi / adesso forse è troppo tardi / Voci di un cielo freddo già lontano / le vele sanno di un addio taciuto / con una mano ti spiego la strada / con l'altra poi ti chiedo aiuto / Genova adesso ha chiuso in un bicchiere / le voci stanche le voci straniere
The street is full of moonlight / and your hands are sails for the sea / on this night that is worth it / the panting of the chimneys / Genoa was a brunette girl / a collector of wonder and boredom / Genoa opened her dark lips / to the warm breath of the macaia / and now if I think of you I die a little / if I think of you and you don't give up / silent girl with hard eyes / friend who loses me / now we are late / now maybe it's too late / Voices of an already distant cold sky / the sails smell like an unspoken goodbye / with one hand I explain the way to you / with the other I then ask you for help / Genoa has now closed in a glass / the tired voices, the foreign voices
/ Genova hai chiuso tra le gelosie / le tue ultime fantasie / E adesso se ti penso io muoio un po' / se penso a te un po' mi arrendo / alle voci disfatte dei quartieri indolenti / alle ragazze dai lunghi fianchi / e a te che un po' mi manchi
/ Genoa you have closed between the jealousy / your last fantasies / And now if I think of you I die a little / if I think of you, I surrender a little / to the defeated voices of the indolent neighborhoods / to the girls with long hips / and to you who I miss a little
/ Ed è la vita intera che grida dentro / o forse il fumo di Caricamento / c'erano bocche per bere tutto / per poi sputare tutto al cielo / erano notti alla deriva / notti di Genova che non ricordo e non ci credo / Genova rossa, rosa ventilata / di gerani ti facevi strada / Genova di arenaria e pietra
/ And it is the whole life that screams inside / or perhaps the smoke of Loading / there were mouths to drink everything / and then spit everything into the sky / they were nights adrift / nights of Genoa that I don't remember and I don't believe / red Genoa, wind-blown pink / you made your way with geraniums / Genoa of sandstone and stone
/ Anima naufragata / Ti vedrò affondare in un mare nero / proprio dove va a finire l'occidente / ti vedrò rinascere incolore / e chiederai ancora amore / senza sapere quello che dai / perché è la vita intera che grida dentro / o forse il fumo di Caricamento / c'erano bocche per bere tutto /
/ Shipwrecked soul / I will see you sink in a black sea / right where the West ends / I will see you reborn colorless / and you will ask for love again / without knowing what you are giving / because it is the whole life that screams inside / or perhaps the smoke of Loading / there were mouths to drink everything /
Per poi sputare tutto al cielo / erano notti alla deriva / notti di Genova che regala / donne di madreperla / con la ruggine sulla voce / e ognuna porta in spalla la sua croce / tra le stelle a cielo aperto / mentre dentro ci passa il tempo / proprio adesso che ti respiro / adesso che mi sorprendi così / che se ti penso muoio un po' / che se ti penso muoio un po' / che se ti penso muoio un po'
To then spit everything into the sky / they were nights adrift / nights of Genoa that give away / women of mother-of-pearl / with rust on their voices / and each one carries her cross on her shoulders / among the stars in the open sky / while time passes us by / right now that I breathe you in / right now that you surprise me like this / that if I think of you I die a little / that if I think of you I die a little / that if I think of you I die a little





Writer(s): MALASPINA OLIVIERO, VANNI GIORGIO, DE ANDRE' CRISTIANO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.