Cristiano Quevedo - Bem Na Porteira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cristiano Quevedo - Bem Na Porteira




Bem Na Porteira
Right at the Gate
Circunstanciais os limites pra quem vive no moerão
Circumstantial limits for those who live in the grind
Num rancho de terra bruta a um metro e tanto do chão
In a ranch of rough land a meter and a half from the ground
Um casal de João de barro com paciência, bico e asa
A couple of mud daubers with patience, beak and wing
Escolheu bem na porteira pra erguer o sonho da casa
Chose right at the gate to build their dream home
O barro depois da chuva bastou pra toda a morada
The clay after the rain was enough for the whole abode
Mangueira de terra boa sovada com a cavalhada
Hose of good soil pounded with the cavalry
O tempo fez dias claros e a construção foi parelha
Time made the days clear and the construction was even
Duas semanas o rancho foi do alicerce pras telhas
Two weeks the ranch was from the foundation to the tiles
O macho levava cantos pro timbre do alambrado
The male sang songs to the tune of the fence
Na partitura da cerca, anunciava os bem chegados
In the score of the fence, it announced the arrivals
Toda manhã de setembro um canto novo acordava
Every September morning a new song woke up
Quando a fêmea emplumada, por sobre o rancho cantava
When the feathered female sang over the ranch
Porta pro lado do sol, meter a cara em porfia
Door to the sunny side, put your face in defiance
E um canto de passarinho chamando as barras do dia
And a bird's song calling the bars of the day
Por que a vida tem sentidos, onde a razão não se cansa
Because life has meanings where reason does not tire
De renascer todo o dia, aonde exista esperança...
Of being reborn every day, where there is hope...
Mas foi bem junto com a chuva que uma tropa de cruzada
But it was right along with the rain that a troop of crusaders
Se apertou bem na porteira querendo pegar a estrada
Tightened up at the gate, wanting to take to the road
E o moerão num trompaço perdeu o entono e a razão
And the mill with a stumble lost its tone and reason
E derrubou o ranchinho de terra e ninho pro chão
And knocked down the little ranch of earth and nest to the ground
E a tropa cruzou por diante sem reparar o que fez
And the troop crossed by without noticing what it did
Casco e pisada quedaram dois sonhos de uma vez
Hoof and tread left two dreams in one go
E o barreiro repousado no outro moerão da porteira
And the puddle rested on the other mill at the gate
Parecia que buscava ao longe a sua companheira
It seemed to be looking far away for its mate
Custou, mas cantou de novo, de asa e de bico aberto
It cost, but it sang again, with its wings and beak open
Quando o casal se encontrou num cinamomo ali perto
When the couple met in a cinnamon bush nearby
Pra erguer um novo rancho no mesmo ciclo de espera
To build a new ranch in the same cycle of waiting
Longe do cruzo das tropas, na próxima primavera...
Away from the crossroads of troops, next spring...
Porta pro lado do sol, meter a cara em porfia
Door to the sunny side, put your face in defiance
E um canto de passarinho chamando as barras do dia
And a bird's song calling the bars of the day
Por que a vida tem sentidos, onde a razão não se cansa
Because life has meanings where reason does not tire
De renascer todo o dia, aonde exista esperança...
Of being reborn every day, where there is hope...





Writer(s): gujo teixeira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.