Paroles et traduction Cristina Branco - As Certezas do Meu Mais Brilhante Amor
As Certezas do Meu Mais Brilhante Amor
Уверенность в моей самой яркой любви
As
certezas
do
meu
mais
brilhante
amor
Уверенность
в
моей
самой
яркой
любви
Vou
acender,
que
amanhã
não
há
luar
Я
зажгу,
ведь
завтра
луны
не
будет,
E
eu
colherei
do
pirilampo
um
só
fulgor
И
у
светлячка
позаимствую
огонек,
Que
me
perdoe
o
bom
bichinho
de
o
roubar
Пусть
простит
меня
добрый
жучок,
что
я
его
украду.
Assobiando
as
melodias
mais
bonitas
Насвистывая
самые
красивые
мелодии,
E
das
cidades
descrevendo
o
que
já
vi
И
описывая
города,
что
я
видела,
Homens
e
fósseis
e
seus
gestos
como
escritas
Людей
и
окаменелости,
и
их
жесты,
как
письмена
Do
bem
e
do
mal,
a
paz
a
calma
e
frenesim
Добра
и
зла,
мира,
спокойствия
и
безумия.
Se
estou
sozinho
é
num
beco
que
me
encontro
Если
я
одна,
то
в
переулке
я
окажусь,
Vou
porta
a
porta
perguntando
a
quem
me
viu
Пойду
от
двери
к
двери,
спрашивая
у
тех,
кто
меня
видел,
Se
ali
morei,
se
eu
era
o
mesmo
e
em
que
ponto
Жила
ли
я
там,
была
ли
я
той
же,
и
в
какой
момент
O
meu
desejo
fez
as
malas
e
fugiu
Мое
желание
собрало
вещи
и
сбежало.
Assobiando
a
melodia
mais
bonita
Насвистывая
самую
красивую
мелодию,
A
da
certeza
do
meu
mais
brilhante
amor
Мелодию
уверенности
в
моей
самой
яркой
любви,
Da
sensação
de
entre
as
demais
a
favorita
Из
всех
ощущений
- самое
любимое,
Que
é
ver
a
rosa
com
o
tempo
a
ganhar
cor
Видеть,
как
роза
со
временем
набирает
цвет.
Assobiando
as
melodias
mais
brilhantes
Насвистывая
самые
яркие
мелодии,
Como
o
brilhante
da
certeza
de
um
amor
Как
яркий
бриллиант
уверенности
в
любви,
Como
o
rubi
mais
precioso
entre
os
restantes
Как
самый
драгоценный
рубин
среди
остальных,
Que
é
o
da
meiguice
alternando
com
ardor
Рубин
нежности,
сменяющейся
страстью.
Não
negarei
ficar
assim
nesta
beleza
Не
откажусь
остаться
в
этой
красоте,
Assobiando
as
melodias
mais
fugazes
Насвистывая
самые
мимолетные
мелодии,
Não
é
possível
nem
é
simples,
concerteza
Это
невозможно
и
непросто,
конечно,
Mas
é
vontade
que
me
dá
do
que
me
fazes
Но
это
желание,
которое
ты
во
мне
пробуждаешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio De Barros Godinho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.