Cristina Buarque - Portela na Avenida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cristina Buarque - Portela na Avenida




Portela na Avenida
Portela on Avenida
Portela
Portela
Eu nunca vi coisa mais bela
I've never seen anything more beautiful
Quando ela pisa a passarela
When she steps onto the catwalk
E vai entrando na avenida
And enters the avenue
Parece
It seems like
A maravilha de aquarela que surgiu
The marvelous watercolor that came to life
O manto azul da padroeira do Brasil
The blue mantle of Brazil's patron saint
Nossa Senhora Aparecida
Our Lady of Aparecida
Que vai se arrastando
That is gliding along
E o povo na rua cantando
And the people in the street singing
É feito uma reza, um ritual
It's like a prayer, a ritual
É a procissão do samba abençoando
It's the procession of samba blessing
A festa do divino carnaval
The feast of the divine carnival
Portela
Portela
É a deusa do samba, o passado revela
Is the goddess of samba, the past reveals
E tem a velha guarda como sentinela
And has the old guard as a sentinel
E é por isso que eu ouço essa voz que me chama
And that's why I hear this voice calling me
Portela
Portela
Sobre a tua bandeira, esse divino manto
Upon your banner, this divine mantle
Tua águia altaneira é o espírito santo
Your haughty eagle is the holy spirit
No templo do samba
In the temple of samba
As pastoras e os pastores
The shepherdesses and shepherds
Vêm chegando da cidade, da favela
Come from the city, from the favela
Para defender as tuas cores
To defend your colors
Como fiéis na santa missa da capela
Like the faithful at the holy mass in the chapel
Salve o samba, salve a santa, salve ela
Hail the samba, hail the saint, hail her
Salve o manto azul e branco da portela
Hail the blue and white mantle of Portela
Desfilando triunfal sobre o altar do carnaval
Triumphantly parading upon the altar of carnival
Salve o samba, salve a santa, salve ela
Hail the samba, hail the saint, hail her
Salve o manto azul e branco da portela
Hail the blue and white mantle of Portela
Desfilando triunfal sobre o altar do carnaval
Triumphantly parading upon the altar of carnival
Portela
Portela
Eu nunca vi coisa mais bela
I've never seen anything more beautiful
Quando ela pisa a passarela
When she steps onto the catwalk
E vai entrando na avenida
And enters the avenue
Parece
It seems like
A maravilha de aquarela que surgiu
The marvelous watercolor that came to life
O manto azul da padroeira do Brasil
The blue mantle of Brazil's patron saint
Nossa Senhora Aparecida
Our Lady of Aparecida
Que vai se arrastando
That is gliding along
E o povo na rua cantando
And the people in the street singing
É feito uma reza, um ritual
It's like a prayer, a ritual
É a procissão do samba abençoando
It's the procession of samba blessing
A festa do divino carnaval
The feast of the divine carnival
Portela
Portela
É a deusa do samba, o passado revela
Is the goddess of samba, the past reveals
E tem a velha guarda como sentinela
And has the old guard as a sentinel
E é por isso que eu ouço essa voz que me chama
And that's why I hear this voice calling me
Portela
Portela
Sobre a tua bandeira, esse divino manto
Upon your banner, this divine mantle
Tua águia altaneira é o espírito santo
Your haughty eagle is the holy spirit
No templo do samba
In the temple of samba
As pastoras e os pastores
The shepherdesses and shepherds
Vêm chegando da cidade, da favela
Come from the city, from the favela
Para defender as tuas cores
To defend your colors
Como fiéis na santa missa da capela
Like the faithful at the holy mass in the chapel
Salve o samba, salve a santa, salve ela
Hail the samba, hail the saint, hail her
Salve o manto azul e branco da portela
Hail the blue and white mantle of Portela
Desfilando triunfal sobre o altar do carnaval
Triumphantly parading upon the altar of carnival
Salve o samba, salve a santa, salve ela
Hail the samba, hail the saint, hail her
Salve o manto azul e branco da portela
Hail the blue and white mantle of Portela
Desfilando triunfal sobre o altar do carnaval
Triumphantly parading upon the altar of carnival





Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Mauro Duarte De Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.