Cristina Buarque - Portela na Avenida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cristina Buarque - Portela na Avenida




Portela na Avenida
Портела на Авенида
Portela
Портела,
Eu nunca vi coisa mais bela
никогда не видела я ничего прекрасней,
Quando ela pisa a passarela
когда ты ступаешь на парад,
E vai entrando na avenida
и выходишь на Авенида.
Parece
Похоже
A maravilha de aquarela que surgiu
на чудо акварели,
O manto azul da padroeira do Brasil
синяя мантия покровительницы Бразилии,
Nossa Senhora Aparecida
Богоматери Апаресиды,
Que vai se arrastando
которая шествует,
E o povo na rua cantando
и люди на улице поют,
É feito uma reza, um ritual
словно молитва, ритуал,
É a procissão do samba abençoando
это шествие самбы, благословляющее
A festa do divino carnaval
праздник божественного карнавала.
Portela
Портела,
É a deusa do samba, o passado revela
ты - богиня самбы, прошлое открывает,
E tem a velha guarda como sentinela
и у тебя старая гвардия - как стражники,
E é por isso que eu ouço essa voz que me chama
и поэтому я слышу этот голос, который зовет меня.
Portela
Портела,
Sobre a tua bandeira, esse divino manto
над твоим знаменем, эта божественная мантия,
Tua águia altaneira é o espírito santo
твой гордый орел - святой дух
No templo do samba
в храме самбы.
As pastoras e os pastores
Пастушки и пастухи
Vêm chegando da cidade, da favela
приходят из города, из фавел,
Para defender as tuas cores
чтобы защищать твои цвета,
Como fiéis na santa missa da capela
как верующие на святой мессе в часовне.
Salve o samba, salve a santa, salve ela
Да здравствует самба, да здравствует святая, да здравствует она!
Salve o manto azul e branco da portela
Да здравствует сине-белая мантия Портелы,
Desfilando triunfal sobre o altar do carnaval
торжественно шествующая по алтарю карнавала.
Salve o samba, salve a santa, salve ela
Да здравствует самба, да здравствует святая, да здравствует она!
Salve o manto azul e branco da portela
Да здравствует сине-белая мантия Портелы,
Desfilando triunfal sobre o altar do carnaval
торжественно шествующая по алтарю карнавала.
Portela
Портела,
Eu nunca vi coisa mais bela
никогда не видела я ничего прекрасней,
Quando ela pisa a passarela
когда ты ступаешь на парад,
E vai entrando na avenida
и выходишь на Авенида.
Parece
Похоже
A maravilha de aquarela que surgiu
на чудо акварели,
O manto azul da padroeira do Brasil
синяя мантия покровительницы Бразилии,
Nossa Senhora Aparecida
Богоматери Апаресиды,
Que vai se arrastando
которая шествует,
E o povo na rua cantando
и люди на улице поют,
É feito uma reza, um ritual
словно молитва, ритуал,
É a procissão do samba abençoando
это шествие самбы, благословляющее
A festa do divino carnaval
праздник божественного карнавала.
Portela
Портела,
É a deusa do samba, o passado revela
ты - богиня самбы, прошлое открывает,
E tem a velha guarda como sentinela
и у тебя старая гвардия - как стражники,
E é por isso que eu ouço essa voz que me chama
и поэтому я слышу этот голос, который зовет меня.
Portela
Портела,
Sobre a tua bandeira, esse divino manto
над твоим знаменем, эта божественная мантия,
Tua águia altaneira é o espírito santo
твой гордый орел - святой дух
No templo do samba
в храме самбы.
As pastoras e os pastores
Пастушки и пастухи
Vêm chegando da cidade, da favela
приходят из города, из фавел,
Para defender as tuas cores
чтобы защищать твои цвета,
Como fiéis na santa missa da capela
как верующие на святой мессе в часовне.
Salve o samba, salve a santa, salve ela
Да здравствует самба, да здравствует святая, да здравствует она!
Salve o manto azul e branco da portela
Да здравствует сине-белая мантия Портелы,
Desfilando triunfal sobre o altar do carnaval
торжественно шествующая по алтарю карнавала.
Salve o samba, salve a santa, salve ela
Да здравствует самба, да здравствует святая, да здравствует она!
Salve o manto azul e branco da portela
Да здравствует сине-белая мантия Портелы,
Desfilando triunfal sobre o altar do carnaval
торжественно шествующая по алтарю карнавала.





Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Mauro Duarte De Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.