Paroles et traduction Cristina D'Avena feat. Pietro Ubaldi - Pirati si nasce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pirati si nasce
Pirati si nasce
UHI,
UHI,
UHI...
PUMBA!!!
АХИ,
АХИ,
АХИ...
БАЦ!!!
UHI,
UHI,
UHI...
PUMBA!!!
АХИ,
АХИ,
АХИ...
БАЦ!!!
UHI,
UHI,
UHI...
PUMBA!!!
АХИ,
АХИ,
АХИ...
БАЦ!!!
UHI,
UHI,
UHI...
FORSE?!?
АХИ,
АХИ,
АХИ...
НАВЕРНОЕ?!?
Solo
un
pirata
sa
com'è
un
pirata
Только
пират
знает,
что
значит
быть
пиратом
E
nessun
altro
glielo
insegnerà.
И
никто
другой
ему
этого
не
покажет.
Braccia
pelose
e
naso
un
po'
a
patata,
Косматые
руки
и
картошкообразный
нос,
Capelli
lunghi
e
barba
a
volontà.
Длинные
волосы
и
борода
во
всю
длину.
Pirati
si
nasce...
FORSE?!?
Пиратами
рождаются...
НАВЕРНОЕ?!?
Pirati
si
nasce...
FORSE?!?
Пиратами
рождаются...
НАВЕРНОЕ?!?
Ogni
pirata
è
forte
e
coraggioso,
Каждый
пират
силен
и
храбр,
Anche
se
certe
volte
non
lo
sa!
NO?!?
Хотя
иногда
он
этого
не
знает!
НЕТ?!?
È
prepotente,
astuto
e
bellicoso
Он
властен,
хитёр
и
воинственен,
E
non
c'è
niente
che
lo
cambierà!
И
ничто
этого
не
изменит!
Perché
pirati
si
nasce,
Потому
что
пиратами
рождаются,
Ogni
pirata
lo
sa.
Каждый
пират
это
знает.
Tra
galeoni
e
tesori
Среди
галеонов
и
сокровищ
Nei
mari
navigherà.
По
морям
он
поплывёт.
Così
pirati
si
nasce
Так
рождаются
пираты
E
all'arrembaggio
si
va,
И
в
бой
идут,
Con
la
bandiera
che
sventola
С
флагом
развевающимся
Per
dire
SIAMO
QUA!
Чтобы
сказать
МЫ
ЗДЕСЬ!
PIRATI
SI
NASCE...
forse?!?
ПИРАТАМИ
РОЖДАЮТСЯ...
может
быть?!?
PIRATI
SI
NASCE...
FORSE?!?
ПИРАТАМИ
РОЖДАЮТСЯ...
НАВЕРНОЕ?!?
Pirati
si
nasce...
Пиратами
рождаются...
Pirati
si
nasce...
FORSE?!?
Пиратами
рождаются...
НАВЕРНОЕ?!?
Se
c'è
un
pirata
poi
c'è
un'avventura,
Если
есть
пират,
то
есть
и
приключение,
Fa
parte
della
personalità.
Это
часть
его
личности.
È
veramente
un
tipo
"testa
dura"
Он
настоящий
"упрямец"
E
niente
al
mondo
gliela
cambierà!
И
ничто
в
мире
этого
не
изменит!
DAI
PIGRONI
AL
LAVORO!
ДАВАЙТЕ,
ЛЕНТЯИ,
ЗА
РАБОТУ!
FORZA
CIURMA,
SU
LE
VELE!
НУ
ЖЕ,
КОМАНДА,
ПОЛНЫЙ
ВПЕРЁД!
DAI,
CHE
QUESTA
VOLTA
SI
VA!!!
ДАВАЙТЕ,
НА
ЭТОТ
РАЗ
ВЫЙДЕТ!!!
DAI,
CHE
QUESTA
VOLTA
SI
VA!!!
ДАВАЙТЕ,
НА
ЭТОТ
РАЗ
ПОЛУЧИТСЯ!!!
Dai
pigroni
al
lavoro!
Давай,
лентяи,
за
работу!
Forza
ciurma,
su
le
vele!
Ну
же,
команда,
полный
вперёд!
Dai
che
questa
volta
si
va!!!
(UHI,
UHI,
UHI...
PUMBA!!!)
Давай,
на
этот
раз
выйдет!!!
(АХИ,
АХИ,
АХИ...
БАЦ!!!)
Perché
pirati
si
nasce,
Потому
что
пиратами
рождаются,
Ogni
pirata
lo
sa.
Каждый
пират
это
знает.
Tra
galeoni
e
tesori
Среди
галеонов
и
сокровищ
Nei
mari
navigherà.
По
морям
он
поплывёт.
Così
pirati
si
nasce
Так
рождаются
пираты
E
all'arrembaggio
si
va,
OH
OH
OH
И
в
бой
идут,
ОХ
ОХ
ОХ
Con
la
bandiera
che
sventola
С
флагом
развевающимся
Per
dire
che
siamo
qua!
Чтобы
сказать,
что
мы
здесь!
SU
E
GIÙ
PER
IL
MARE
BLU
ВВЕРХ
И
ВНИЗ
ПО
СИНЕМУ
МОРЮ
VANNO
I
PIRATI
SI
SA.
ХОДЯТ
ПИРАТЫ,
КАК
ИЗВЕСТНО.
SE
SEI
UN
PIRATA
ANCHE
TU
ЕСЛИ
ТЫ
ТОЖЕ
ПИРАТ
Dai
vieni
qua.
Давай,
подойди.
Sei
magro
più
che
mai,
Ты
истощён
больше
всех,
La
barba
non
ce
l'hai,
Бороды
у
тебя
нет,
Ma
sei
un
pirata
e
lo
sai!!!
Но
ты
пират,
и
ты
это
знаешь!!!
Perché
pirati
si
nasce,
Потому
что
пиратами
рождаются,
OGNI
PIRATA
LO
SA.
OH
OH
OH
OH
КАЖДЫЙ
ПИРАТ
ЭТО
ЗНАЕТ.
ОХ
ОХ
ОХ
ОХ
TRA
GALEONI
E
TESORI
СРЕДИ
ГАЛЕОНОВ
И
СОКРОВИЩ
NEI
MARI
NAVIGHERÀ.
ПО
МОРЯМ
ПЛЫВУТ.
Così
pirati
si
nasce
Так
рождаются
пираты
E
all'arrembaggio
si
va,
OH
OH
OH
И
в
бой
идут,
ОХ
ОХ
ОХ
Con
la
bandiera
che
sventola
С
флагом
развевающимся
Per
dire
SIAMO
QUA!
Чтобы
сказать
МЫ
ЗДЕСЬ!
Per
dire
SIAMO
QUA!
Чтобы
сказать
МЫ
ЗДЕСЬ!
PER
DIRE
CHE
SIAMO
QUA!
ЧТОБЫ
СКАЗАТЬ,
ЧТО
МЫ
ЗДЕСЬ!
PIRATI
SI
NASCE...
PIRATI...
FORSE?!?
ПИРАТАМИ
РОЖДАЮТСЯ...
ПИРАТАМИ...
НАВЕРНОЕ?!?
PIRATI
SI
NASCE...
PIRATI...
forse?!?
ПИРАТАМИ
РОЖДАЮТСЯ...
ПИРАТАМИ...
может
быть?!?
PIRATI
SI
NASCE...
PIRATI...
FORSE?!?
ПИРАТАМИ
РОЖДАЮТСЯ...
ПИРАТАМИ...
НАВЕРНОЕ?!?
PIRATI
SI
NASCE...
PIRATI...
FORSE?!?
ПИРАТАМИ
РОЖДАЮТСЯ...
ПИРАТАМИ...
НАВЕРНОЕ?!?
Solo
un
pirata
sa
com'è
un
pirata
GIÀ!
Только
пират
знает,
что
значит
быть
пиратом
УЖЕ!
E
nessun
altro
glielo
insegnerà...
И
никто
другой
ему
этого
не
покажет...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandra Valeri Manera, Gianfranco Fasano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.