Cristina D'Avena - La strada d'argento - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cristina D'Avena - La strada d'argento




La strada d'argento
The Silver Road
La scorsa sera in riva al mare
Last night on the seashore
Mentre guardavo le onde danzare
As I watched the waves dance
Tutto ad un tratto in un momento
Suddenly in a moment
Sull'acqua è apparsa una strada d'argento.
A silver road appeared on the water.
Attraversando il mare intero
Crossing the entire sea
Da me arrivava questo sentiero
This path came to me
Allora ho corso lungo la riva
So I ran along the shore
Ma quella strada però mi seguiva.
But that road followed me.
C'era un manto di poesia
There was a cloak of poetry
Ed un'aria di magia
And an air of magic
Quella strada luccicava
That road shimmered
E le onde illuminava.
And lit up the waves.
E quella strada dal manto argentato
And that road with a silvery cloak
Aveva al termine del suo selciato
At the end of its pavement it had
La luna piena, bianca e splendente
The full moon, white and shining
Che dondolava assai dolcemente.
Which swayed very sweetly.
Ed una notte in riva al mare
And one night on the seashore
Io quella strada saprò attraversare
I will know how to cross that road
Raggiungerò la luna d'argento
I will reach the silver moon
Tutte le stelle del firmamento.
All the stars in the firmament.
C'era un manto di poesia
There was a cloak of poetry
Ed un'aria di magia
And an air of magic
Quella strada luccicava
That road shimmered
E le onde illuminava.
And lit up the waves.
Quando nel cielo splende la luna
When the moon shines in the sky
Brilla sul mare una strada d'argento
A silver road shines on the sea
Le onde tocca ad una ad una
It touches the waves one by one
Rendendo magico questo momento.
Making this moment magical.
C'era un manto di poesia
There was a cloak of poetry
Ed un'aria di magia
And an air of magic
Quella strada luccicava
That road shimmered
E le onde illuminava.
And lit up the waves.





Writer(s): Alinvest, Carmelo Carucci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.