Cristina Dona - I duellanti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cristina Dona - I duellanti




I duellanti
The Duelists
Per capire, per capire
To understand, to understand
Chi si è fatto più male
That we hurt each other the most
Cosa sono quei fiori stretti nella mano fredda,
What are those flowers gripped in your cold hand,
Fredda come questa sera che ci scruta nella stanza,
As cold as this evening that scrutinizes us in the room,
Nella stanza dei ricordi dove tu sei ritornato
In the room of memories where you've returned
Per portarmi le tue scuse e un inchino riverente.
To bring me your apologies and a graceful bow.
Quanti sono quei fiori stretti nella mano fredda,
How many are those flowers gripped in your cold hand,
Trentasette margherite che mi frugano nel petto.
Thirty-seven daisies that search my breast.
Nella foto di un′estate c'era il vento che soffiava,
In the photo of a summer there was the wind that blew,
Mi ricordo che bastava l′equilibrio su una gamba.
I remember that all that was needed was balance on one leg.
E nel tempo che ci rimane,
And in the time that remains for us,
E nel tempo che ci rimane,
And in the time that remains for us,
Potremmo riparlarne senza tanta presunzione.
We could talk about it without so much presumption.
E nel tempo che ci rimane,
And in the time that remains for us,
Poco tempo che ci rimane,
Little time that remains for us,
Dovremmo ripensareall'ultima conversazione
We should reconsider our last conversation
Per capire chi si è fatto più male
To understand that we hurt each other the most
Cosa sono quei fiori stretti nella mano fredda
What are those flowers gripped in your cold hand
Fredda che non sai contare quanti giorni son passati
Cold that you don't know how to count the days that have passed
Dal momento i cui parlavi e guardavi solo a terra
From the moment whose words you spoke and only stared at the ground
Per paura che vedessi tutta quella lontananza
For fear that I would see all that distance
Quanti sono i miei errori cancellati con la fretta
How many are my errors erased in haste
Fretta di chi ha rinunciato a guardare verso il cielo
Haste of one who has given up to look at the sky
Stesso cielo che ci ha visti duellanti fino al sangue
The same sky that has seen us duelists to our very core
E camminare con le scarpe appesantite dal sospetto
And walk with shoes weighed down by suspicion
E nel tempo che ci rimane
And in the time that remains for us
E nel tempo che ci rimane
And in the time that remains for us
Potremmo riparlarne senza tanta presunzione
We could talk about it without so much presumption
E nel tempo che ci rimane
And in the time that remains for us
Poco tempo che ci rimane
Little time that remains for us
Dovremmo ripensare
We should reconsider
All'ultima conversazione
Our last conversation
Per capire chi si è fatto più male
To understand that we hurt each other the most
E nel tempo che ci rimane
And in the time that remains for us
Questo tempo che ci rimane
This time that remains for us
Non vorrei sprecarlo per l′ennesimo duello
I would not waste it in yet another duel
Tanto poi nessuno ha mai vinto
As in the end nobody has ever won
Tanto sai che nessuno ha mai perso
As you know that nobody has ever lost





Writer(s): Cristina Trombini, Davide Salvatore Sapienza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.