Paroles et traduction Cristina Dona - Triathlon (featuring Samuel) - Casasonica Remix
Triathlon (featuring Samuel) - Casasonica Remix
Triathlon (featuring Samuel) - Casasonica Remix
So
che
un
braccio
dopo
l'altro
I
know
that
stroke
by
stroke
Porterò
a
destinazione
I
will
bring
this
destination
Questo
corpo
calpestato
This
body
trampled
on
Dalle
tue
rigide
mancanze
By
your
rigid
shortcomings
Ho
attraversato
giorni
I've
been
through
days
Da
diluvio
universale,
Of
universal
flood,
Ora
so
scivolare
sull'acqua
Now
I
know
how
to
slide
on
water
è
una
questione
orizzontale
It's
a
horizontal
question
Scivolerò
sui
tuoi
rimpianti
mai
pianti
con
me
I'll
slide
over
your
regrets
never
cried
with
me
Scivolerò
ma
il
tuo
amore
dov'era?
I'll
slide
but
where
was
your
love?
Tengo
al
minimo
il
battito,
controllo
che
il
respiro
non
ceda
I
keep
the
beat
to
a
minimum,
I
check
that
my
breath
doesn't
give
in
Tengo
al
minimo
il
battito,
controllo
che
il
respiro
mi
segua
I
keep
the
beat
to
a
minimum,
I
check
that
my
breath
follows
me
Tengo
al
minimo
il
battito,
controllo
che
il
respiro
non
ceda
I
keep
the
beat
to
a
minimum,
I
check
that
my
breath
doesn't
give
in
Tengo
al
minimo
il
battito,
controllo
che
il
respiro
mi
segua
I
keep
the
beat
to
a
minimum,
I
check
that
my
breath
follows
me
La
ruota
davanti
mi
implora
The
front
wheel
implores
me
Di
non
insistere
con
la
pressione,
Not
to
insist
with
the
pressure,
Il
cuore
sul
manubrio
sembra
pronto
a
decollare
The
heart
on
the
handlebars
seems
ready
to
take
off
Hai
trasformato
pianure
in
salite
devastanti,
You
turned
plains
into
devastating
climbs,
Ora
tornerò
a
sognare
coi
miei
occhi
scintillanti
Now
I'll
go
back
to
dreaming
with
my
sparkling
eyes
Aumento
la
distanza,
I
increase
the
distance,
Il
vantaggio
su
di
te
The
advantage
over
you
E
non
aspetto
che
qualcun
altro
provveda
And
I
don't
wait
for
someone
else
to
provide
Tengo
al
minimo
il
battito,
controllo
che
il
respiro
non
ceda
I
keep
the
beat
to
a
minimum,
I
check
that
my
breath
doesn't
give
in
Tengo
al
minimo
il
battito,
controllo
che
il
respiro
mi
segua
I
keep
the
beat
to
a
minimum,
I
check
that
my
breath
follows
me
Tengo
al
minimo
il
battito,
controllo
che
il
respiro
non
ceda
I
keep
the
beat
to
a
minimum,
I
check
that
my
breath
doesn't
give
in
Tengo
al
minimo
il
battito,
controllo
che
il
respiro
mi
segua
I
keep
the
beat
to
a
minimum,
I
check
that
my
breath
follows
me
I
piedi
toccano
terra
My
feet
touch
the
ground
Comincerà
la
resurrezione,
The
resurrection
will
begin,
è
l'ultima
parte
di
fuga,
It's
the
last
part
of
the
escape,
Vedo
la
polvere
che
si
solleva,
I
see
the
dust
rising,
Fuori
da
un
passato
confuso
con
dentro
l'alibi
di
una
visione,
Out
of
a
confused
past
with
the
alibi
of
a
vision
inside,
Continuerò
la
corsa
I
will
continue
the
race
Ma
non
sono
più
preda
But
I'm
no
longer
prey
Tengo
al
minimo
il
battito,
controllo
che
il
respiro
non
ceda
I
keep
the
beat
to
a
minimum,
I
check
that
my
breath
doesn't
give
in
Tengo
al
minimo
il
battito,
controllo
che
il
respiro
mi
segua
I
keep
the
beat
to
a
minimum,
I
check
that
my
breath
follows
me
Tengo
al
minimo
il
battito,
controllo
che
il
respiro
non
ceda
I
keep
the
beat
to
a
minimum,
I
check
that
my
breath
doesn't
give
in
Tengo
al
minimo
il
battito,
controllo
che
il
respiro
mi
segua
I
keep
the
beat
to
a
minimum,
I
check
that
my
breath
follows
me
Tengo
al
minimo
il
battito,
controllo
che
il
respiro
non
ceda
I
keep
the
beat
to
a
minimum,
I
check
that
my
breath
doesn't
give
in
Tengo
al
minimo
il
battito,
controllo
che
il
respiro
mi
segua
I
keep
the
beat
to
a
minimum,
I
check
that
my
breath
follows
me
Tengo
al
minimo
il
battito,
controllo
che
il
respiro
non
ceda
I
keep
the
beat
to
a
minimum,
I
check
that
my
breath
doesn't
give
in
Tengo
al
minimo
il
battito,
controllo
che
il
respiro
mi
segua
I
keep
the
beat
to
a
minimum,
I
check
that
my
breath
follows
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CRISTINA TROMBINI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.