Cristina Dona - Triathlon (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cristina Dona - Triathlon (Live)




Triathlon (Live)
Triathlon (Live)
So che un braccio dopo l′altro
So that one arm after the other
Porterò a destinazione
I will bring to its destination
Questo corpo calpestato
This body trampled
Dalle tue rigide mancanze.
By your rigid shortcomings.
Ho attraversato giorni da diluvio universale,
I have crossed torrential days,
Ora so scivolare sull'acqua... è una questione orizzontale.
Now I know how to glide on water... it's a horizontal matter.
Scivolerò sui tuoi rimpianti
I'll glide on your regrets,
Mai pianti con me.
Never weeping with me.
Scivolerò, ma il tuo amore dov′ era?
I'll glide, but where was your love?
Tengo al minimo il battito,
I keep my heart rate to a minimum,
Controllo che il respiro non ceda.
I check that my breath doesn't give out.
Tengo al minimo il battito,
I keep my heart rate at a minimum,
Controllo che il respiro mi segua.
I check that my breath follows me.
La ruota davanti m'implora di non insistere con la pressione.
The front wheel implores me not to insist with the pressure.
Il cuore sul manubrio
The heart on the handlebars
Sembra pronto a decollare.
Seems ready to take off.
Hai trasformato pianure in salite devastanti,
You turned plains into devastating climbs,
Ora tornerò a sognare coi miei occhi scintillanti.
Now I'll go back to dreaming with my glittering eyes.
Aumento la distanza, il vantaggio su di te
I increase the distance, the advantage over you,
E non aspetto che qualcun altro provveda.
And I don't wait for someone else to provide.
Tengo al minimo il battito,
I keep my heart rate to a minimum,
Controllo che il respiro non ceda.
I check that my breath doesn't give out.
Tengo al minimo il battito,
I keep my heart rate to a minimum,
Controllo che il respiro mi segua.
I check that my breath follows me.
I piedi toccano terra, comincerà la resurrezione.
My feet touch the ground, the resurrection will begin.
E' l′ultima parte di fuga, vedo la polvere che si solleva.
It's the last part of the escape, I see the dust rising.
Fuori da un passato confuso con dentro l′alibi di una visione,
Out of a confused past with the alibi of a vision inside,
Continuerò la corsa, ma non sono più preda.
I will continue the race, but I am no longer prey.
Tengo al minimo il battito,
I keep my heart rate to a minimum,
Controllo che il respiro non ceda.
I check that my breath doesn't give out.
Tengo al minimo il battito,
I keep my heart rate to a minimum,
Controllo che il respiro mi segua
I check that my breath follows me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.