Cristóbal Briceño - A Medio Vivir - traduction des paroles en allemand

A Medio Vivir - Cristóbal Briceñotraduction en allemand




A Medio Vivir
Halb gelebt
Después de tanto tiempo que ha pasado
Nach all der Zeit, die vergangen ist
Te parecerá mentira
Wird es dir wie eine Lüge vorkommen
Pero no me acostumbro
Aber ich gewöhne mich nicht daran
Parece como hubiera sido ayer
Es scheint, als wäre es gestern gewesen
Ese primer día que
Dieser erste Tag, an dem
Nos vimos desnudos
Wir uns nackt sahen
Siempre pensé
Ich dachte immer
La vida debe de continuar
Das Leben muss weitergehen
Pero sin ti
Aber ohne dich
Todo se quedó por la mitad
Blieb alles auf halbem Weg stehen
A medio vivir
Halb gelebt
A medio sentir
Halb gefühlt
Y se me pasa la vida
Und das Leben zieht an mir vorbei
Y no encuentro salida
Und ich finde keinen Ausweg
Sin ti...
Ohne dich...
Después de tanto tiempo que ha pasado
Nach all der Zeit, die vergangen ist
Aún te espero como siempre
Warte ich immer noch auf dich wie immer
En el mismo sitio
Am selben Ort
Aún así logro sentir
Trotzdem kann ich noch fühlen
Tu pecho presionado con el mío
Deine Brust an meine gedrückt
Y tus latidos
Und deinen Herzschlag
Y cada vez
Und jedes Mal
Se me hace mas difícil
Wird es schwieriger für mich
Cada vez
Jedes Mal
Y es que sin ti
Und es ist so, dass ohne dich
Todo se quedó por la mitad
Alles auf halbem Weg stehen blieb
A medio vivir
Halb gelebt
A medio sentir
Halb gefühlt
Y se me pasa la vida
Und das Leben zieht an mir vorbei
Y no encuentro salida sin ti
Und ich finde keinen Ausweg ohne dich
A medio vivir
Halb gelebt
A medio sentir
Halb gefühlt
Y se me pasa la vida
Und das Leben zieht an mir vorbei
Y no encuentro salida sin ti...
Und ich finde keinen Ausweg ohne dich...
Llevamos mucho tiempo hablando
Wir reden schon lange
Y no te seguiré aburriendo más
Und ich werde dich nicht weiter langweilen
Con mi discurso
Mit meinem Gerede
Solo te llamaba por saber
Ich rief dich nur an, um zu wissen
Si por si acaso
ob vielleicht
también
du auch
Necesitabas
etwas brauchtest
No esta de más
Es schadet nicht
Hablar de vez en cuando
Ab und zu zu reden
No esta de más
Es schadet nicht
Y es que sin ti
Und es ist so, dass ohne dich
Respiro con un solo pulmón
Ich nur mit einer Lunge atme
Y es que sin ti
Und es ist so, dass ohne dich
Todo se quedó por la mitad
Alles auf halbem Weg stehen blieb
A medio vivir
Halb gelebt
A medio vivir
Halb gelebt





Writer(s): Franco Atilio De Vita De Vito Aka Franco De Vita


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.